"of her children" - Translation from English to Arabic

    • أطفالها
        
    • طفليها
        
    • أبنائها
        
    • لأطفالها
        
    • أبناءها
        
    • ﻷطفالها
        
    • أولادها
        
    Without access to medical care, she had fled the Syrian Arab Republic, concerned for the health of her children. UN ونظراً لانعدام فرص الحصول على الرعاية الطبية، فقد فرّت من الجمهورية العربية السورية خوفاً على صحة أطفالها.
    For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. UN وعلى سبيل المثال، فإن للأنشطة التي تضطلع بها المرأة المتعلمة والماهرة مع الوصول إلي الموارد المالية، تأثير مباشر على الصحة والتغذية وفرص حصول أطفالها على التعليم.
    If a wife is asked about the well-being of her children this does not include her husband. UN وإذا سئلت الزوجة عن حال أطفالها فإن هذا لا يشمل زوجها.
    D had indicated that she wished one of her children to attend the local school and was encouraged to assist the child in meeting the minimum entry requirements set by the school. UN قد أعربت عن رغبتها في أن يلتحق أحد طفليها بالمدرسة المحلية. وقد شُجِّعت على مساعدة الطفل لاستيفاء شروط الدخول الدنيا التي وضعتها المدرسة.
    She may thus be designated an executor of her children's property. UN وبالتالي يجوز منحها مسؤولية تنفيذ الوصية المرتبطة بممتلكات أبنائها.
    In cases where a female prisoner has custody of her children or is pregnant, the Prisons Law grants special medical care in terms of nutrition and sleep and transfer to hospital when delivery approaches. The child remains with her until the nursing period is complete. UN إن نظام السجون منح المرأة المسجونة في الأحوال التي تكون حاضنة لأطفالها أو التي تكون فيها حاملاً رعاية طبية خاصة من حيث الغذاء والنوم، وتنقل للمستشفى عند اقتراب الوضع ويبقى معها طفلها حتى اكتمال مدة الرضاعة.
    According to documentary evidence, the children belonged to the clan of their father, and for this reason a divorced woman would not be awarded custody of her children. UN وأفادت أدلة مدعومة بالوثائق أن اﻷطفال ينتمون إلى عشيرة الوالد، وأن المرأة المطلقة لا تمنح حضانة أطفالها.
    In the event of the death or incapacity of the father of her children, a mother of legal age becomes their legal guardian. UN وتحصل اﻷم البالغة عند وفاة والد أطفالها أو إصابته بعجز على الوصاية القانونية.
    She reiterates that she had to flee Armenia with her children after her husband and the father of her children was shot dead and their house burnt down by the Armenian authorities. UN فأكدت مجدداً أنها اضطرت للفرار من أرمينيا مع أطفالها بعد أن قتلت السلطات الأرمينية زوجها ووالد أطفالها رمياً بالرصاص وأضرمت النار في منزلهما، وهو ما يعلل وصولها بدون وثائق.
    Bahrain's laws do not prohibit a woman from freely and responsibly deciding on how many children she desires and the spacing of her children. UN فالقوانين في البحرين لأتمنع المرأة بأن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    It did, however, point to the fact that a woman's education was the key to the future education of her children. UN بيد أنها تشير إلى الحقيقة القائلة بأن تعليم المرأة عامل رئيسي في تعليم أطفالها في المستقبل.
    259. There is nothing in Jordanian law to restrict a woman's right to decide on the number and spacing of her children. UN 258 - لا توجد أية قوانين أو تشريعات تحد من حق المرأة في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    Assets bought by the husband during the marriage belonged to him. It was not correct that a woman had to remain married in order to have custody of her children. UN والأصول التي يشتريها الزوج أثناء الزواج تعود له وليس صحيحا أنه يتعين على المرأة أن تظل متزوجة لتحصل على وصاية أطفالها.
    She left her son in the field and ran to the house where her husband and seven of her children were. UN وتركت المرأة ولدها في الحقل وهرعت إلى المنزل حيث يوجد زوجها وسبعة آخرين من أطفالها.
    After a divorce, a woman has custody of her children until they reach the age of puberty and children then decide who they wish to live with. UN أما بعد الطلاق، فللمرأة حق حضانة أطفالها حتى يصلوا إلى سن الرشد ثم يقرر الأبناء بعد ذلك العيش مع أحد الوالدين.
    The law states that where the wife has separate property, she is as liable as her husband for the maintenance of her children and grandchildren. UN وينص القانون على أنه في حالة الملكية المنفصلة للزوجة، تكون مسؤولة كزوجها عن إعالة أطفالها وأحفادها.
    It has also been found that the time an adolescent girl spends in school also affects other factors such as her health and that of her children. UN وتبيّن أيضاً أن الوقت الذي تمضيه فتاة مراهقة في المدرسة يؤثر أيضاً على عوامل أخرى مثل صحتها وصحة أطفالها.
    Cultural practices, social and economic advantages also impact on the choice of a woman to choose her nationality and that of her children. UN وتؤثر الممارسات الثقافية والمزايا الاجتماعية والاقتصادية أيضا على قرار المرأة في اختيار جنسيتها وجنسية أطفالها.
    A woman also take precedence over the father when it comes to custody of her children. UN كما أن للمرأة أولوية في حضانة أطفالها قبل الأب.
    For instance, on 4 April 2002, the Centre Management responded to concerns expressed by D that one of her children had developed a speech impediment, and he was referred to a speech pathologist who had several sessions with him. UN ففي 4 نيسان/أبريل 2002 على سبيل المثال، استجابت إدارة المركز للهواجس التي أعربت عنها د. ومفادها أن أحد طفليها أصبح يعاني من صعوبات في النطق، فأحيل على أخصائي عاينه عدة مرات.
    To state the obvious, this is Mom's first birthday ever with all of her children. Open Subtitles حتى نكون على بيّنة، هذا أول عيد ميلاد لأمّي مع كلّ أبنائها
    5.8 The State party further contends that the author has had every opportunity to assist specialists and the Court to better assess her ability to be custodial parent of her children, but she has refused to cooperate on any occasion. UN 5-8 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن صاحبة البلاغ قد أتيحت لها كل الفرص لمساعدة الأخصائيين والمحكمة على تقييم قدرتها بصورة أفضل على أن تكون حاضنة لأطفالها غير أنها رفضت التعاون في كل مرة.
    Under the shade of the infamous white oak tree, she crafted the spell that turned each of her children, and I mean to replicate that spell. Open Subtitles "تحت ظلّ شجرة السنديان الأبيض المُهابة ألقت التعويذة التي حوّلت أبناءها جميعًا" وأنوي تكرار تلك التعويذة.
    When a woman is infected, there is a measurable decline in the nutritional status of her children and a reduction in child-care activities such as clinic visits. UN وعندما يصيب المرأة فهو يؤدي إلى تدهور كبير في الحالة التغذوية ﻷطفالها وإلى خفض في أنشطة رعاية الطفل مثل زيارة المستوصفات.
    If a woman remarries, she will lose custody of her children, who will return to their father or his family. UN ومتى تزوجت المرأة فقدت حقها في حضانة أولادها وعندئذ يعود الأولاد إلى العيش مع والدهما أو مع عائلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more