"of her complaint" - Translation from English to Arabic

    • شكواها
        
    • من الشكوى
        
    No investigation of her complaint of torture is known. UN ولا يعرف ما إذا جرى أي تحقيق في شكواها المتعلقة بالتعذيب.
    The European Court noted the author's arguments in defence of the admissibility of her complaint before the Court, stating: UN كما وضعت المحكمة الأوروبية في اعتبارها الحجج التي ساقتها صاحبة الشكوى تأييداً لمقبولية شكواها أمام المحكمة، وذكرت ما يلي:
    I do not share the Committee's opinion that the reassignment of her case to different lawyers on several occasions points to discrimination against the author, and particularly not in the case of her complaint of marital violence. UN ولا أشاطر اللجنة رأيها الذي مفاده أن تغيير المحامي الذي كان ينوب عنها في مناسبات عدة يدل على تمييز ضد صاحبة البلاغ، ولا سيما في شكواها المتعلقة بالعنف الزوجي.
    The author refiled an appeal, including a copy of her complaint as filed before the Brazilian Bar. UN وقدمت صاحبة البلاغ طعناً آخر يتضمن نسخة من الشكوى التي قدمتها إلى نقابة المحامين البرازيليين.
    The Committee therefore considers that the author has not substantiated this part of her complaint for purposes of admissibility and finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحبة البالغ لم تقدم ما يثبت هذا الجزء من الشكوى لأغراض المقبولية، وتعلن بالتالي، عدم قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    9. The Court further ruled that the plaintiff was unlawfully victimised by the defendant by reason of her complaint to the Equal Opportunities Commission. UN 9 - كما حكمت المحكمة بأن المدعية قد تعرضت لإيذاء غير مشروع على يدي المتهم بسبب شكواها إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    The author states that the Commission did not investigate the substance of her complaint, and adds that her communication to the Human Rights Committee is different and broader in scope than her complaint to the European Commission of Human Rights. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن اللجنة المذكورة لم تحقق في جوهر الشكوى، وأضافت أن بلاغها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مختلف وأوسع نطاقاً من شكواها إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Constitutional Court's decision not to accept for decision her complaint also included part B of her complaint, i.e. the complaint against the statutory equalization of pensions. UN وأوضحت أن قرار المحكمة الدستورية عدم قبول شكواها أيضا احتوى الجزء باء من شكواها، وهو الشكوى ضد مساواة المعاشات المقررة بالقانون.
    2.10 On 23 February 1997, the author received a letter from the Ombudsman, acknowledging receipt of her complaint and stating the matter was being investigated. UN 2-10 وتلقت صاحبة البلاغ في 23 شباط/فبراير 1997 رسالة من وسيط الجمهورية أقر فيها بتلقي شكواها وأخبرها بأن التحقيق جار في الأمر.
    The author filed an appeal regarding the dismissal of her complaint with the Secretary of the Department of Justice, which reversed the dismissal and, on 24 October 1996, ordered that the accused be charged with rape. UN ودفعت مقدمة البلاغ دعوى استئناف بشأن قرار رد شكواها لدى وزير العدل الذي قضى ببطلان قرار الرد وأمر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بتأييد توجيه تهمة الاغتصاب للمتهم خ. ب.
    4.4 The State party submits that while the author claims that her husband's rights under articles 7, 9 and 14 of the Covenant were violated, the essence of her complaint is that she disagrees with the finding that her husband is guilty of committing crimes. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ تدعي انتهاك حقوق زوجها بموجب المواد 7 و9 و14 من العهد، إلا أن موضوع شكواها هو اعتراضها على إدانة زوجها بارتكاب جرائم.
    4.4 The State party submits that while the author claims that her husband's rights under articles 7, 9 and 14 of the Covenant were violated, the essence of her complaint is that she disagrees with the finding that her husband is guilty of committing crimes. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ تدعي انتهاك حقوق زوجها بموجب المواد 7 و9 و14 من العهد، إلا أن موضوع شكواها هو اعتراضها على إدانة زوجها بارتكاب جرائم.
    5.5 As to the failure to sufficiently substantiate her claims, the author submits that the very nature of her complaint is founded on the existence of conclusively proven gender-based abuse experienced by her, which in itself breaches the provisions of the Convention. UN 5-5 أما فيما يتعلق بعدم إثبات ادعاءاتها بما فيه الكفاية، تؤكد صاحبة البلاغ أن شكواها بحكم طبيعتها تستند إلى تعرضها لاعتداء ثابت بشكل قاطع قائم على نوع الجنس، الأمر الذي يعتبر في حد ذاته خرقاً لأحكام الاتفاقية.
    As a preliminary argument, the State party considers that the Committee should reject such communications at the registration stage without requesting the State party to submit observations on such unstructured communications with voluminous documents annexed thereto, in which the author does not rely on any specific right enshrined in the Convention and does not specify the scope of her complaint. UN وكحجة أولية، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي أن ترفض اللجنة الرسالةات من هذا القبيل في مرحلة التسجيل دون أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظات بشأن تلك الرسالةات غير المنظمة ورفقة كمية هائلة من الوثائق، ولا تستند صاحبة الرسالة فيها إلى أي حق محدد منصوص عليه في الاتفاقية ولا تحدد نطاق شكواها().
    The State party also notes that the author has denied before these same authorities that she sought support from TRIAL (the organization acting as counsel for the author) for the submission of her complaint to the Committee, inasmuch as she accepted the domestic settlement procedure provided for in the Charter, as a result of which a declaration of death was issued and an application for compensation was filed. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحبة البلاغ تنفي، أمام السلطات الجزائرية ذاتها، أنها طلبت مساعدة منظمة ترايل (دفاع صاحبة البلاغ) لعرض شكواها على اللجنة على أساس أنها قبلت بعملية التسوية الداخلية الناشئة عن الميثاق التي أسفرت عن صدور حكم من محكمة يعلن الوفاة وعن تقديم ملف للحصول على تعويضات.
    The State party also notes that the author has denied before these same authorities that she sought support from TRIAL (the organization acting as counsel for the author) for the submission of her complaint to the Committee, inasmuch as she accepted the domestic settlement procedure provided for in the Charter, as a result of which a declaration of death was issued and an application for compensation was filed. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحبة البلاغ تنفي، أمام السلطات الجزائرية ذاتها، أنها طلبت مساعدة منظمة ترايل (دفاع صاحبة البلاغ) لعرض شكواها على اللجنة على أساس أنها قبلت بعملية التسوية الداخلية الناشئة عن الميثاق التي أسفرت عن صدور حكم من محكمة يعلن الوفاة وعن تقديم ملف للحصول على تعويضات.
    The Committee therefore considers that the author has not substantiated this part of her complaint for purposes of admissibility and finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحبة البالغ لم تقدم ما يثبت هذا الجزء من الشكوى لأغراض المقبولية، وتعلن بالتالي، عدم قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Her application relates to discriminatory treatment she has suffered because of her sex, and the Committee should accordingly have restricted itself to considering this key element of her complaint and not, where admissibility is concerned, gone into other matters relating to the institution of hereditary titles. UN وتتصل مطالبتها بالمعاملة التمييزية التي عانت منها بسبب نوع جنسها. وبناء عليه، كان ينبغي للجنة أن تقتصر على النظر في هذا العنصر الأساسي من الشكوى وعدم الخوض، في ما يتعلق بمسألة المقبولية، في أمور أخرى تتعلق بنظام الألقاب الوراثية.
    Her application thus relates to discriminatory treatment she has suffered because of her sex, and the Committee should accordingly have restricted itself to considering this key element of her complaint and not, where admissibility is concerned, gone into other matters relating to the institution of hereditary titles. UN وبالتالي فإن مطالبتها تتعلق بالمعاملة التمييزية التي عانت منها بسبب نوع جنسها وبناء عليه، ينبغي للجنة أن تقتصر على النظر في هذا العنصر الأساسي من الشكوى وعدم الخوض، فيما يتعلق بمسألة المقبولية، في أمور أخرى تتعلق بنظام الألقاب الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more