"of her son's death" - Translation from English to Arabic

    • وفاة ابنها
        
    Likewise, she has not claimed nor sufficiently substantiated that the investigation of her son's death breached the obligations contained in article 6 of the Covenant. UN وبالمثل، لم تزعم ولم تدعم بالأدلة الكافية أي ادعاء بأن التحقيق في وفاة ابنها قد خرق الالتزامات الواردة في المادة 6 من العهد.
    2.3 The author requested the Nizhny municipal procurator's office to investigate the circumstances of her son's death. UN 2-3 وطلبت صاحبة البلاغ من نيابة بلدية نيجني التحقيق في ظروف وفاة ابنها.
    Concerns were expressed that Fatima Mukadirova may have been targeted for having raised the case of her son's death in custody with international bodies, and in particular for meeting with the Special Rapporteur on torture. UN وتم الإعراب عن القلق بأن تكون فاطمة موكاديروفا قد استُهدفت لأنها أثارت قضية وفاة ابنها أثناء الاحتجاز أمام الهيئات الدولية، ولا سيما مقابلتها مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    3.2 The author also asserts that all available remedies for the purpose of having criminal proceedings initiated and obtaining a proper expert opinion on the causes of her son's death have been exhausted, as explained above. UN 3-2 وتبين صاحبة البلاغ أيضاً أن جميع سبل الانتصاف المتاحة من أجل إقامة دعوى جنائية وإجراء فحص مناسب بشأن أسباب وفاة ابنها قد استنفدت، كما تقدم عرضه.
    Following her attempts to obtain answers from the authorities of the State party on the circumstances of her son's death, in 1995, the author was allegedly " visited at home " , and received death threats against herself and her daughter. UN وبعد المحاولات الرامية إلى الحصول على ردود من سلطات الدولة الطرف بشأن ظروف وفاة ابنها في عام 1995، تدعي صاحبة البلاغ أنها " تلقت زيارة في بيتها " ووُجِّهت إليها وإلى ابنتها تهديدات بالقتل.
    She reiterates that there no prompt and through investigation of her son's death was carried out. UN وتكرّر تأكيد عدم القيام بتحقيق فوري وكامل في وفاة ابنها().
    8.3 The Committee notes the author's main claim that the investigation of her son's death by the State party was not independent. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء الرئيسي لصاحبة البلاغ المتمثل في أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف في وفاة ابنها لم يتسم بالاستقلالية.
    Following her attempts to obtain answers from the authorities of the State party on the circumstances of her son's death, in 1995, the author was allegedly " visited at home " , and received death threats against herself and her daughter. UN وبعد المحاولات الرامية إلى الحصول على ردود من سلطات الدولة الطرف بشأن ظروف وفاة ابنها في عام 1995، تدعي صاحبة البلاغ أنها " تلقت زيارة في بيتها " ووُجِّهت إليها وإلى ابنتها تهديدات بالقتل.
    She reiterates that there no prompt and through investigation of her son's death was carried out. UN وتكرّر تأكيد عدم القيام بتحقيق فوري وكامل في وفاة ابنها().
    The fact that the author decided to complain not in 1997 when she moved to New Zealand, but in 2010, leads the State party " to doubt the sincerity of the author's wish to know the details of her son's death " . UN واتخاذ صاحبة البلاغ قرار تقديم شكوى لا في عام 1997 عندما انتقلت إلى نيوزيلندا، بل في عام 2010 يجعل الدولة الطرف " تشك في صدق رغبة صاحبة البلاغ في معرفة تفاصيل وفاة ابنها " .
    The fact that the author decided to complain not in 1997 when she moved to New Zealand, but in 2010, leads the State party " to doubt the sincerity of the author's wish to know the details of her son's death " . UN واتخاذ صاحبة البلاغ قرار تقديم شكوى لا في عام 1997 عندما انتقلت إلى نيوزيلندا، بل في عام 2010 يجعل الدولة الطرف " تشك في صدق رغبة صاحبة البلاغ في معرفة تفاصيل وفاة ابنها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more