"of his appointment" - Translation from English to Arabic

    • تعيينه
        
    • لتعيينه
        
    The qualifications of the incumbent Secretary-General of UNCTAD, in our view, fully justify the extension of his appointment. UN ومؤهلات الأميــن العام الحالي لﻷونكتاد، في رأينا، تبرر تماما تمديد تعيينه.
    He contends that the revocation of his appointment to the post of District Court judge breached his right under that article to access, on general terms of equality, to public service. UN ويزعم أن إلغاء تعيينه في وظيفة قاض بمحكمة محلية ينتهك حقه بموجب أحكام تلك المادة في أن تتاح لـه، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة.
    It is a great pleasure for me to congratulate, on behalf of the Group, Mr. Ruud Lubbers on the extension of his appointment. UN وإنه لمن دواعي سروري العظيم أن أهنئ، بالنيابة عن المجموعة، السيد رود لوبرس على تمديد تعيينه.
    It also pleases me to extend my congratulations to Mr. Nobuyasu Abe on the occasion of his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. UN كما يسرني أن أتقدم بالتهنئة إلى السيد نوبياسو آبيه بمناسبة تعيينه وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    I wish also to convey our gratitude to the Member States for the confirmation of his appointment by the General Assembly. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا للدول اﻷعضاء على إقرار الجمعية العامة لتعيينه.
    The team asked the commandant of the hospital about the date of his appointment as commandant. UN واستفسر الفريق من آمر المستشفى عن تاريخ تعيينه آمرا للمستشفى.
    Judge Parker sat mostly as an appeal judge in complex criminal and civil appeals at the time of his appointment to the ICTY. UN وكان القاضي باركر يجلس في معظم الحالات كقاضي استئناف في القضايا الجنائية والمدنية المعقدة عندما تم تعيينه بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    The effective date of his appointment is 24 April 2008. UN وكان تاريخ تعيينه الفعلي 24 نيسان/أبريل 2008.
    The Committee recommended the approval of his appointment. UN وأوصت اللجنة بالموافقة على تعيينه.
    In that speech, the former Secretary-General stated that a risk of pressure on an international official could be introduced, in a more subtle way, by the terms and duration of his appointment. UN وفي تلك الكلمة، قال الأمين العام السابق إن خطر وجود ضغط على الموظف الدولي يمكن إحداثه بطريقة أكثر خفاءً، بفعل شروط تعيينه ومدته.
    (ii) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his suitability come to light that, if they had been known at the time of his appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his appointment; UN ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    In conclusion, I should like to congratulate Mr. Ricupero on the extension of his appointment as Secretary-General of UNCTAD for another term of office and wish him further success in this very responsible area. UN وختاما، أود أن أهنئ السيد ريكوبيرو على تمديد فترة تعيينه أمينا عاما لﻷونكتاد لولاية أخرى وأتمنى له المزيد من النجاح في هذا المجال ذي المسؤولية العالية.
    2.4 By letter of 26 August 1991 to the General Commander of the Police in Warsaw, the author appealed the rejection of his appointment. UN 2-4 وطعن صاحب البلاغ في قرار رفض تعيينه في رسالة موجهة إلى القائد العام للشرطة في وارسو بتاريخ 26 آب/أغسطس 1991.
    (Claim by former ICAO staff member for rescission of the decision that his appeal with respect to non-renewal of his appointment was untimely) UN )يطالب فيها موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي بإلغاء القرار القاضي بأن طعنه في عدم تجديد تعيينه في غير محله(
    Overall, the testimonies received confirm that the nature and conduct of the Government of Iraq has in no way changed from that reported upon by the Special Rapporteur through the course of his appointment. UN كما أن الشهادة التي أدلي بها تؤكد، بوجه عام، أن طابع ومسلك حكومة العراق لم يتغيرا، بحال من اﻷحوال، عما أفاد به المقرر الخاص طيلة فترة تعيينه.
    43. A staff member made a bad-faith complaint against two military officers, following a recommendation for the non-renewal of his appointment. UN 43 - قدم موظف شكوى بسوء نية بحق ضابطين عسكريين على إثر توصية بعدم تجديد تعيينه.
    While the Joint Coordination and Monitoring Board was informed at its seventh meeting that General Khodaidad, Acting Minister for Counter-Narcotics for over seven months, had been appointed Minister, at the time of writing, the confirmation of his appointment was pending in the parliament. UN وفي حين أنه تم إخطار المجلس المشترك للتنسيق والرصد في اجتماعـــه السابع بأنه قد تم تعيين اللواء خودايداد، القائم بأعمال وزير مكافحة المخدرات لأكثر من سبعة شهور، في منصب الوزير، فإنه وقت كتابة هذا التقرير ما زال تعيينه قيد النظر أمام البرلمان.
    The Group of 77 and China look forward to working with Mr. Rubens Ricupero during the next term of his appointment and, together with him, will give further momentum to the development dimension of trade and investment on the route towards the eleventh Ministerial Conference of UNCTAD. UN وتتطلع مجموعة الـ 77 والصين إلى العمل مع السيد ريكوبيرو أثناء فترة تعيينه القادمة، وبالتعاون معه ستوفر زخما إضافيا للبعد الإنمائي للتجارة والاستثمار من خلال المؤتمر الوزاري الحادي عشر لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    (Claim by former United Nations staff member for compensation for termination of his appointment) UN (دعوى من موظف سابق بالأمم المتحدة للتعويض عن إنهاء تعيينه)
    Having shown his deep commitment to United Nations reform from the day of his appointment as Secretary-General, he has presented us with a set of very serious and far-reaching proposals of impressive breadth and scope, with a view to reshaping the United Nations so that it can better serve humanity in the years ahead. UN لقد أظهر التزامه العميق بإصلاح اﻷمم المتحدة منذ يوم تعيينه أمينا عاما، وها هو يعرض علينا مجموعة من الاقتراحات الجادة وبعيدة اﻷثر، إنها اقتراحات ذات سعة ونطاق جديرين باﻹعجاب تستهدف إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة حتى يمكنــها أن تخــدم البشرية على نحــو أفضــل في السنوات القادمة.
    Juan Mendez, Special Adviser on Crime Prevention, resigned from his position as a consequence of his appointment as United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN واستقال خوان منديز، المستشار الخاص المعني بمنع الجريمة، من منصبه نتيجة لتعيينه في منصب مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more