"of his communications" - Translation from English to Arabic

    • رسائله
        
    • رسالتيه
        
    • الرسائل التي وجهها
        
    • رسائلة
        
    • مراسلاته
        
    Regrettably, the Secretary has not yet received any formal response to any of his communications. UN ومن المؤسف أن اﻷمين لم يتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على أي من رسائله.
    The Special Rapporteur notes with concern that the Government of Cambodia has not replied to any of his communications since he assumed his functions in June 1992. UN ٣٨- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق ان حكومة كمبوديا لم ترد على أيدي من رسائله منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Government for the information provided in reply to several of his communications. UN ٦٢١- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها رداً على العديد من رسائله.
    In a letter contained in that document, the Secretary-General informs the President of the General Assembly that, since the issuance of his communications dated 16 and 29 September 1997, Chad has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN لقد أبلغني اﻷمين العام، برسالة واردة في تلك الوثيقة، أنه منذ إصدار رسالتيه المؤرختين ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، دفعت تشاد المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    With the vast majority of his communications to the authorities not receiving a response, little evidence was available to the Special Rapporteur of a commitment by the Government to respond to these human rights violations. UN ومع عدم تلقي رد من السلطات على معظم الرسائل التي وجهها إليها، لم تتح للمقرر الخاص أدلة تذكر عن التزام الحكومة بالتصدي لتلك الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Government for the replies provided to some of his communications. UN ٥١٣- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على الردود المقدمة على بعض رسائله.
    While some Governments have not responded to any of his communications over the past year or have provided replies without responding to the questions posed in his letters, others have refused to respond to further questions posed in follow-up communications. UN فبينما لم ترد بعض الحكومات على رسائله في السنة الماضية أو أرسلت ردوداً دون الرد على اﻷسئلة التي طرحها في رسائله، رفض غيرها الرد على اﻷسئلة اﻷخرى التي طرحها في رسائل المتابعة.
    157. The Special Rapporteur thanks the Government of Egypt for the replies provided to some of his communications. UN ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله.
    The Special Rapporteur thanks the Government for its willingness to cooperate with his mandate and the information provided in reply to a number of his communications. UN ٢٤٣- شكر المقرر الخاص الحكومة على ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أدائه لولايته وعلى المعلومات التي قدمتها رداً على عدد من رسائله.
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of Colombia for having replied to most of his communications and for the invitation to carry out a follow-up visit to the country. UN ٣٥- يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لحكومة كولومبيا على ردها على معظم رسائله وعلى الدعوة التي وجهتها إليه للقيام بزيارة متابعة إلى البلد.
    547. The Special Rapporteur, in its follow-up communication, thanked the Government for the replies provided but indicated that these replies did not satisfy the requests for information expressed in each of his communications. UN ٧٤٥- أعرب المقرر الخاص في رسالة المتابعة التي أرسلها إلى الحكومة عن شكره للردود الواردة ولكنه أشار إلى عدم استيفائها للمعلومات المطلوبة في رسائله.
    In a letter contained in that document, the Secretary-General informs the President of the General Assembly that, since the issuance of his communications dated 28 February, 6 March and 3 and 11 April 1996, Vanuatu has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN ففي رسالة واردة في تلك الوثيقة يبلغ اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة أنه بعد إصدار رسائله المؤرخة ٨٢ شباط/فبرايـــر و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، قامت فانواتو بتسديد المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق.
    The President: In a letter contained in document A/52/350/Add.4, the Secretary-General informs the President of the General Assembly that, since the issuance of his communications dated 16 and 29 September and 6 and 8 October 1997, Dominica has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في رسالة واردة في الوثيقة A/52/350/Add.4، يبلغ اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة بأنه منذ إصدار رسائله المؤرخة في ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٦ و ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، دفعت دومينيكا المبلغ اللازم لخفض حجم متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    In a letter contained in that document, the Secretary-General informs the President of the General Assembly that, since the issuance of his communications dated 16 and 29 September and 6, 8 and 14 October 1997, Togo has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN ففي رسالة واردة في تلك الوثيقة يبلغ اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة بأنه، بعد صدور رسائله المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر، و ٦ و ٨ و ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٧ قامت توغو بدفع المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة٩ ١ من الميثاق.
    In a letter contained in that document, the Secretary-General informs me that, since the issuance of his communications dated 21, 24, 27 and 29 September 1993, the Central African Republic has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN وفي رسالة واردة في هذه الوثيقة، يبلغني اﻷمين العام بأنه يعد إصدار رسائله المؤرخة في ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، سددت جمهورية افريقيا الوسطى المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها إلى دون المستوى المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    In a letter contained in that document, the Secretary-General informs me that, since the issuance of his communications dated 21, 24, 27 and 29 September and 4 October 1993, the Gambia has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN يبلغني اﻷمين العام، في رسالة تضمنتها هذه الوثيقة، أنه منذ إصدار رسائله المؤرخة ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، قامت غامبيـا بتسديـد المستحقات اللازمــة لتخفيض المتأخرات عليها الى ما يقل عـن المبلـغ المحــدد فـي المادة ١٩ من الميثاق.
    In a letter contained in that document the Secretary-General informs me that since the issuance of his communications dated 21, 24 and 27 September 1993 Mali has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN في رسالة واردة في تلــك الوثيقـة يبلغنــي اﻷميـن العــام أنـه منــذ إصــدار رسائله المؤرخة في ٢١ و ٢٤ و ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قامــت مالــي بتسديــد المبلــغ الـلازم لتخفيـض متأخراتهـا عـن القــدر المحــدد فــي المـادة ١٩ من الميثاق. الجمعية العامة - الدورة الثامنة واﻷربعون
    In a letter contained in that document, the Secretary-General informs me that, since the issuance of his communications dated 19 and 22 September 1995, Sierra Leone has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN ففي رسالة وردت في هذه الوثيقة أبلغني اﻷمين العام أنه نظرا ﻹصدار رسالتيه المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ دفعت سيراليون المبالغ اللازمة لتقليل متأخراتها عن الحد المنصوص عليه في المادة ١٩ من الميثاق.
    In the letter contained in that document, the Secretary-General informs the President of the General Assembly that since the issuance of his communications contained in documents A/57/440 and A/57/440/Add.1, Kyrgyzstan has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in article 19 of the Charter. UN في الرسالة التي تتضمنها تلك الوثيقة، يفيد الأمين العام رئيس الجمعية العامة علما بأنه منذ إصدار رسالتيه الواردتين في الوثيقتين A/57/440 و A/57/440/Add.1، سددت قيرغيزستان المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Little evidence was available of the existence of a serious commitment by the Government to addressing the culture of impunity for State actors, with the vast majority of his communications to the authorities not receiving a response. UN ولم تتوفر أدلة كثيرة على وجود التزام جدي من جانب الحكومة بالتصدي لثقافة إفلات أعوان الدولة من العقاب إذ لم تلق أغلبية الرسائل التي وجهها إلى السلطات جواباً.
    The President: I wish to draw the Assembly's attention to document A/48/414/Add.6. In a letter contained in that document, the Secretary-General informs me that, since the issuance of his communications dated 21, 24, 27 and 29 September and 4 and 6 October 1993, Chad has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN الرئيس )ترجمــة شفويـة عـن الانكليزيـة( : أود أن أسترعـي اهتمـام الجمعيـة العامـة إلـى الوثيقــة A/48/414/Add.6 التي وردت فيها رسالة من اﻷمين العام يبلغني فيها أنه منذ صدور رسائلة المؤرخة في ٢١ و٢٤ و ٧٢ و ٢٩ أيلول/سبتمبر، و ٤ و ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، دفعت تشاد المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    In the course of his communications with States Parties, the Chairman also reiterated the request for voluntary contributions to allow the sponsorship programme to commence. UN وأكد الرئيس من جديد، في معرض مراسلاته مع الدول الأطراف، طلب التبرعات حتى يتسنى لبرنامج الرعاية بدء أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more