"of his government's" - Translation from English to Arabic

    • لحكومته
        
    • حكومة بلده
        
    • بأن حكومته
        
    • التي تبذلها حكومته
        
    • حكومته من
        
    • التي وضعتها حكومته
        
    • لحكومة بلده
        
    Another government representative stated that poverty alleviation was at the forefront of his Government's national development strategy and that public hearings were held when major development projects were undertaken. UN وأفاد ممثل حكومة أخرى أن التخفيف من حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لحكومته وأنه يجري عقد جلسات استماع عامة عند الاضطلاع بمشاريع إنمائية كبرى.
    For over 50 years, it had been a consistent contributor to peacekeeping missions in all parts of the world as a practical affirmation of its abiding faith in the purposes and principles of the Charter, and peacekeeping was an integral part of his Government's foreign policy. UN وما برحت باكستان لأكثر من 50 عاما أحد المساهمين الدائمين في بعثات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، وهو ما يمثل تأكيدا عمليا على إيمانها الراسخ بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وقال إن حفظ السلام يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومته.
    Some of the recommendations of the Special Rapporteur were already part of his Government's existing plans, but implementation would have to take place with an eye on their implications for stability, national reconciliation and ongoing reforms. UN وبعض التوصيات التي قدمها المقرر الخاص جزء من الخطط الحالية لحكومته بالفعل، بيد أن التنفيذ سيجري مع مراعاة الآثار الناجمة عن ذلك على الاستقرار، والمصالحة الوطنية والإصلاحات الجارية.
    In closing, he assured the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) of his Government's continued support. UN وفي الختام، أكد استمرار دعم حكومة بلده لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    His delegation therefore viewed its participation in the Committee in the context of its broader multilateral engagement at the United Nations and of his Government's foreign policy. UN ولذلك، ينظر وفد بلده إلى مشاركته في اللجنة في سياق مشاركته المتعددة الأطراف الأوسع نطاقاً في الأمم المتحدة والسياسة الخارجية التي تنتهجها حكومة بلده.
    18. Mr. Korzachenko (Ukraine) said he was pleased to inform the Committee of his Government’s recent formal decision to sign the Rome Statute. UN ٨١ - السيد كورزاتشينكو )أوكرانيا(: أعرب عن سعادته ﻹبلاغ اللجنة بأن حكومته قررت مؤخرا الموافقة رسميا على توقيع نظام روما اﻷساسي.
    China had provided victim assistance for the first time, in 2010, in the form of support for the reintegration of mine-affected persons in Peru and Ethiopia as part of his Government's efforts to help build a mine-free world. UN وقدمت الصين مساعدات للضحايا للمرة الأولى في عام 2010 في شكل دعم لإعادة إدماج الأشخاص المتأثرين بالألغام في بيرو وإثيوبيا وذلك في إطار الجهود التي تبذلها حكومته للمساعدة على بناء عالم خال من الألغام.
    98. Rwandan troops were in the Democratic Republic of the Congo, continued President Kagame, because of his Government's concern about the security of its borders. UN 98 - وأردف الرئيس كاغامي قائلا إن القوات الرواندية موجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبب ما تشعر به حكومته من قلق إزاء أمن حدودها.
    Poverty eradication was the backbone of his Government's five-year plan for the period 2000-2004. UN وذكر أن القضاء على الفقر هو العنصر الأساسي في خطة السنوات الخمس التي وضعتها حكومته للفترة 2000 - 2004.
    Therefore, the halting of that voluntary suspension could in no way be considered a violation of his Government's legal obligations. UN ويرتب على ذلك أن وضع حد لهذا الوقف الطوعي لا يمكن بأي حال أن يعتبر انتهاكا للالتزامات القانونية لحكومة بلده.
    Those words reflected an incorrect and superficial assessment of the regrettable events that his country was experiencing; moreover, it involved a faulty reading of his Government's positions of principle in combating terrorism. UN وقال إن هذه الكلمات تشكل تقييما مغلوطاً وسطحياً للأحداث المؤسفة التي يشهدها بلده؛ كما أنها تنطوي على قراءة خاطئة للمواقف المبدئية لحكومته في مكافحة الإرهاب.
    Mr. Viktor Zubkov, the recently appointed Prime Minister of the Russian Federation, had also emphasized that combating corruption was one of his Government's main priorities. UN وذكر في ختام كلمته أن السيد فيكتور زبكوف، الذي عُيِّن مؤخرا رئيسا لوزراء الاتحاد الروسي، قد أكد أيضا أن مكافحة الفساد تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية لحكومته.
    In conclusion, he expressed the hope that the General Assembly would regard the situation with understanding and assured the Committee of his Government’s serious intention to find a solution to that complex and delicate problem as soon as possible. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تنظر الجمعية العامة إلى الحالة بتفهم وأكد للجنة النية الجادة لحكومته ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لهذه المشكلة المعقدة والحساسة.
    It is anticipated that President Taylor will address the meeting, and that the President will take the opportunity to provide an indication of his Government's preliminary priorities and strategic vision for recovery. UN ومن المتوقع أن يلقي الرئيس تيلور خطابا في الاجتماع وأن يغتنم هذه الفرصة لبيان اﻷولويات التمهيدية لحكومته ورؤيتها الاستراتيجية بشأن اﻹنعاش.
    Had an Indian citizen with knowledge of his Government's secret preparations for nuclear testing spoken out in time, both the Indian test and the Pakistani one that it had been sure to provoke could have been averted. UN فلو كان قد كشف في حينه مواطن هندي على علم بالاستعدادات السرية لحكومته للتحضير لتجربة نووية، لكان من الممكن تجنب كل من التجربة الهندية والتجربة الباكستانية التي كانت ردا على التجربة الهندية.
    Had an Indian citizen with knowledge of his Government's secret preparations for nuclear testing spoken out in time, both the Indian test and the Pakistani one that it had been sure to provoke could have been averted. UN فلو كان قد كشف في حينه مواطن هندي على علم بالاستعدادات السرية لحكومته للتحضير لتجربة نووية، لكان من الممكن تجنب كل من التجربة الهندية والتجربة الباكستانية التي كانت ردا على التجربة الهندية.
    His presence among us today is yet another expression of his Government's abiding commitment to the proceedings of this forum and the importance it attaches to the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. UN إن وجوده بيننا اليوم لهو تعبير آخر عن التزام حكومة بلده الثابت بالمباحثات التي تجري في هذا المحفل وعن اﻷهمية التي توليها ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Because sustainable development required direct action, one of his Government's major priorities had been an agenda for change, instituting structural changes to ensure participatory and shared prosperity. UN ولأن التنمية المستدامة تتطلب اتخاذ إجراءات مباشرة، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لدى حكومة بلده كانت جدول الأعمال للتغيير، مُحدِثة تغييرات بنيوية لكفالة الازدهار المتقاسَم القائم على المشاركة.
    The Permanent Representative of the United States of America, Ambassador John Bolton, informed the Council of his Government's intention to send a delegation to be led by the Assistant Secretary, Bureau of African Affairs, Jendayi Fraser, to Ethiopia and Eritrea to discuss the implementation of the Border Commission decision and also try to defuse the stalemate. UN وأبلغ سفير الولايات المتحدة الأمريكية، جون بلتن، المجلس بعزم حكومة بلده إرسال وفد تقوده مساعدة وزيرة الخارجية للشؤون الأفريقية، جندايي فريزر، إلى إثيوبيا وإريتريا لمناقشة تنفيذ قرار لجنة الحدود وأيضا لمحاولة الخروج من المأزق.
    902. On 12 January 1995, I received a letter from the President of the Republic of Croatia, Dr. Franjo Tudjman, informing me of his Government's decision not to agree to a further extension of the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) beyond 31 March. UN ٢٠٩ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تلقيت رسالة من رئيس جمهورية كرواتيا، الدكتور فرانيو توديمان، يبلغني فيها بأن حكومته قررت ألا توافق على إعادة تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بعد ٣١ آذار/مارس.
    As part of his Government's efforts to implement the Convention on the Rights of the Child, the Parliament had recently ratified the ILO Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها حكومته لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، صدَّق البرلمان مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراء عاجل للقضاء عليها.
    The petitioner’s statement was evidence of his Government’s contention that petitioners who had nothing to do with the issue had no place in the debate. UN وقال إن بيان مقدم الالتماس يعد دليلا على صحة رأي حكومته من أن مقدمي الالتماسات الذين لا علاقة لهم بالقضية لا يصح أن يشتركوا في المناقشة.
    The aim of his Government's ambitious poverty eradication strategy was to increase the revenue and improve the living conditions of the 16.2 million Brazilians still living in extreme poverty, thus enabling them to enjoy basic social and economic rights. UN وقال إن هدف الاستراتيجية الطموحة للقضاء على الفقر التي وضعتها حكومته يتمثّل في زيادة العائد وتحسين الظروف المعيشية لبرازيليين يعيشون حتى الآن في فقر مدقع ويبلغ عددهم 16.2 مليون شخص، بما يمكّنهم من التمتُّع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    A fundamental objective of his Government's foreign policy was to ensure that terrorists could never get their hands on nuclear material. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للسياسة الخارجية لحكومة بلده في كفالة عدم حصول الإرهابيين أبدا على مواد نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more