"of his liberty" - Translation from English to Arabic

    • من حريته
        
    • من الحرية
        
    • لحريته
        
    • حريته الشخصية
        
    • مسلوبَ الحرية
        
    Neither upon arrest, nor later was he provided with any ground justifying the deprivation of his liberty. UN ولم يُبلغ لا عند احتجازه ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته.
    No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقا للإجراء المقرر فيه.
    Since prisoner Astillero was deprived of his liberty and subjected to torture, he was not treated humanely or with the respect inherently due to the human individual. UN وبما أن السجين أستيلييرو قد حرم من حريته وأُخضع للتعذيب فإنه لم يعامل معاملة إنسانية أو بالاحترام الملازم لشخص الإنسان.
    New subsection 2 protected the right of a person who was deprived of his liberty to be informed promptly of the reasons therefor. UN وتحمي المادة الفرعية ٢ الجديدة حق الشخص المحروم من حريته في أن يُخبر على وجه السرعة بأسباب ذلك الحرمان.
    Since Mr. Timur Stamkulov has not been deprived of his liberty, his case should be filed; UN بما أن السيد تيمور ستامكولوف لم يحرم من حريته يجب أن تحفظ قضيته؛
    However, Mr. Lindoqueo was deprived of his liberty for a period of seven days. UN وقد حُرم السيد ليندوكيو من حريته لمدة سبعة أيام.
    No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للاجراء المقرر فيه.
    The Special Representative interviewed another person detained on similar charges in Evinayong prison, who had been deprived of his liberty for 44 days. UN وقابل الممثل الخاص شخصاً آخر معتقلاً بتهم شبيهة في سجن إفينايونغ، كان قد حرم من حريته منذ 44 يوماً.
    As a result of these activities, he alleges to have come into conflict with the authorities, which again deprived him of his liberty and subjected him to torture. UN ويزعم أن هذه الأنشطة آلت به إلى الدخول في نزاع مع السلطات، فحرمته السلطات من حريته مجددا وأخضعته للتعذيب.
    He submitted that, nonetheless, he was deprived of his liberty by being placed forcibly in a psychiatric hospital. UN وأكد مع ذلك أنه حرم من حريته عندما أودع قسراً في مستشفى الأمراض النفسية.
    He was deprived of his liberty without a fair trial. UN كما أنه حُرم من حريته دون الحصول على محاكمة عادلة ومنصفة.
    Abdelmotaleb Abushaala remains arbitrarily deprived of his liberty and security, in violation of article 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Abdelmotaleb Abushaala remains arbitrarily deprived of his liberty and security, in violation of article 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    When the decision of the High Council of the Judiciary was reversed, the author was once again deprived of his liberty. UN وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً.
    Although he was accused of the murder, he twice gave statements as a witness, it being noted in the record that he was deprived of his liberty. UN ورغم الاشتباه في أنه الجاني، فقد أخذت أقواله كشاهد في مناسبتين، ودُوّن في المحضر أنه محروم من حريته.
    Mr Romero Izarra was deprived of his liberty without having being brought before a special indigenous court, despite his request for such an appearance in view of his origin. UN وحُرم السيد روميرو إثارّا من حريته دون أن تُتاح له إمكانية محاكمته تحت الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، رغم أنه قد طلب ذلك وفقاً لأصله العرقي.
    It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. UN وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية.
    According to the State party, Mr. Karker is thus not subject to any restriction of his liberty within the meaning of article 9 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن السيد كركر لا يخضع، بالتالي لأي تقييد لحريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    Article 555 states that anyone who deprives another of his liberty by any means whatever shall be subject to a penalty of from six months to two years in prison. UN وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    18. The Working Group has received information indicating that Mr. Ostreicher has escaped from the prison in which he was being held and is no longer deprived of his liberty. UN المناقشة 18- تلقّى الفريق العامل معلومات تفيد بأن السيد أوستريتشير قد فرّ من السجن الذي كان محتجزاً فيه ولم يعُد مسلوبَ الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more