Neither upon arrest, nor later was he provided with any ground justifying the deprivation of his liberty. | UN | ولم يُبلغ لا عند احتجازه ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته. |
No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: | UN | ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون: |
No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه. |
No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقا للإجراء المقرر فيه. |
Since prisoner Astillero was deprived of his liberty and subjected to torture, he was not treated humanely or with the respect inherently due to the human individual. | UN | وبما أن السجين أستيلييرو قد حرم من حريته وأُخضع للتعذيب فإنه لم يعامل معاملة إنسانية أو بالاحترام الملازم لشخص الإنسان. |
New subsection 2 protected the right of a person who was deprived of his liberty to be informed promptly of the reasons therefor. | UN | وتحمي المادة الفرعية ٢ الجديدة حق الشخص المحروم من حريته في أن يُخبر على وجه السرعة بأسباب ذلك الحرمان. |
Since Mr. Timur Stamkulov has not been deprived of his liberty, his case should be filed; | UN | بما أن السيد تيمور ستامكولوف لم يحرم من حريته يجب أن تحفظ قضيته؛ |
However, Mr. Lindoqueo was deprived of his liberty for a period of seven days. | UN | وقد حُرم السيد ليندوكيو من حريته لمدة سبعة أيام. |
No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: | UN | ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون: |
No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للاجراء المقرر فيه. |
The Special Representative interviewed another person detained on similar charges in Evinayong prison, who had been deprived of his liberty for 44 days. | UN | وقابل الممثل الخاص شخصاً آخر معتقلاً بتهم شبيهة في سجن إفينايونغ، كان قد حرم من حريته منذ 44 يوماً. |
As a result of these activities, he alleges to have come into conflict with the authorities, which again deprived him of his liberty and subjected him to torture. | UN | ويزعم أن هذه الأنشطة آلت به إلى الدخول في نزاع مع السلطات، فحرمته السلطات من حريته مجددا وأخضعته للتعذيب. |
He submitted that, nonetheless, he was deprived of his liberty by being placed forcibly in a psychiatric hospital. | UN | وأكد مع ذلك أنه حرم من حريته عندما أودع قسراً في مستشفى الأمراض النفسية. |
He was deprived of his liberty without a fair trial. | UN | كما أنه حُرم من حريته دون الحصول على محاكمة عادلة ومنصفة. |
Abdelmotaleb Abushaala remains arbitrarily deprived of his liberty and security, in violation of article 9. | UN | ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9. |
Abdelmotaleb Abushaala remains arbitrarily deprived of his liberty and security, in violation of article 9. | UN | ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9. |
When the decision of the High Council of the Judiciary was reversed, the author was once again deprived of his liberty. | UN | وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً. |
Although he was accused of the murder, he twice gave statements as a witness, it being noted in the record that he was deprived of his liberty. | UN | ورغم الاشتباه في أنه الجاني، فقد أخذت أقواله كشاهد في مناسبتين، ودُوّن في المحضر أنه محروم من حريته. |
Mr Romero Izarra was deprived of his liberty without having being brought before a special indigenous court, despite his request for such an appearance in view of his origin. | UN | وحُرم السيد روميرو إثارّا من حريته دون أن تُتاح له إمكانية محاكمته تحت الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، رغم أنه قد طلب ذلك وفقاً لأصله العرقي. |
It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. | UN | وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية. |
According to the State party, Mr. Karker is thus not subject to any restriction of his liberty within the meaning of article 9 of the Covenant. | UN | وترى الدولة الطرف أن السيد كركر لا يخضع، بالتالي لأي تقييد لحريته ضمن معنى المادة 9 من العهد. |
Article 555 states that anyone who deprives another of his liberty by any means whatever shall be subject to a penalty of from six months to two years in prison. | UN | وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
18. The Working Group has received information indicating that Mr. Ostreicher has escaped from the prison in which he was being held and is no longer deprived of his liberty. | UN | المناقشة 18- تلقّى الفريق العامل معلومات تفيد بأن السيد أوستريتشير قد فرّ من السجن الذي كان محتجزاً فيه ولم يعُد مسلوبَ الحرية. |