"of his predecessor" - Translation from English to Arabic

    • سلفه
        
    • لسلفه
        
    • المقرر الذي سبقه
        
    • به قبله
        
    • من سبقه
        
    • خَلَفه
        
    I also recognize the service of his predecessor and wish to record our appreciation for that service. UN ولا يفوتني أن أنوه بخدمات سلفه وأن أسجل رسميا تقديرنا لتلك الخدمات.
    In this context, the Special Rapporteur would like to refer to a study prepared under the guidance of his predecessor, which states: UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى دراسة أعدت تحت إشراف سلفه وجاء فيها ما يلي:
    At this meeting, new hope emerged that the new Russian President might commit to a policy different than that of his predecessor. UN وفي هذا الاجتماع، ظهر أمل جديد في أن يتبع الرئيس الروسي الجديد سياسة مختلفة عن سياسة سلفه.
    The Kingdom of Swaziland wishes to encourage the Assembly President to follow in the footsteps of his predecessor and pursue this matter with vigour. UN مملكة سوازيلاند ترغب في تشجيع رئيس الجمعية على السير على خطى سلفه ومتابعة هذه المسألة بهمة.
    We should also like to place on record our appreciation of his predecessor for the commendable manner in which he conducted the deliberations of the forty-seventh session of the General Assembly. UN نود أيضا أن نسجل تقديرنا لسلفه على الطريقة المحمودة التي أدار بها مداولات الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    He will hold office for the remainder of his predecessor's term, which ends on 30 September 2014. UN وسيتولى مهام المنصب خلال ما تبقى من مدة ولاية سلفه التي تنتهي في 30 أيلول/ سبتمبر 2014.
    His work, and that of his predecessor Yuri Vorontsov, has, indeed, been commendable. UN وإن هذه الأعمال التي يضطلع بها، هي وأعمال سلفه يوري فورنتسوف، جديرة حقا بكل ثناء.
    However, like that of his predecessor AngeFélix Patassé, his tenure has been marked by a state of permanent rebellion that has had dire humanitarian consequences. UN لكن فترة رئاسته، على غرار سلفه آنج فيلكس باتاسي، سادتها حالة من التمرد المستمر، وكانت لها تبعات إنسانية وخيمة.
    Article 6 further provides in its paragraph 2 that a member of the Tribunal elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    We also wish to acknowledge the contribution of his predecessor for the admirable guidance he provided the Assembly over the past year. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻹسهام سلفه في توجيه أعمال الجمعية العامة بشكل يثير اﻹعجاب أثناء العام الماضي.
    I must also recall the valuable contribution of his predecessor, Mr. Opertti, to the work of the last session of the General Assembly. UN ومن واجبي أن أنوه أيضا باﻹسهام القيم الذي قدمه سلفه السيد أوبيرتي في أعمال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    He wondered whether the new High Commissioner planned to follow in the path of his predecessor. UN وتساءل عما إذا كان المفوض السامي الجديد يعتزم متابعة طريق سلفه.
    In the present report, the Special Rapporteur builds on past efforts, including the efforts of his predecessor. UN وفي هذا التقرير، يستند المقرر الخاص إلى الجهود المبذولة سابقا، بما في ذلك الجهود التي بذلها سلفه.
    The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; UN وتستمر فترة ولاية المدير المعيّن وفقا لهذا الإجراء لبقية فترة ولاية سلفه فحسب؛
    Rule 91 If the office of a member of the Board becomes vacant, the Assembly shall, in accordance with rule 89, elect a new member for the remainder of his predecessor's term. UN اذا شغر منصب أحد أعضاء مجلس الادارة، تنتخب الجمعية، وفقا للمادة ٨٩، عضوا جديدا لشغل ما تبقى من مدة سلفه.
    Recently, Prime Minister Peres assured the world that he was prepared to follow in the footsteps of his predecessor. UN وأخيرا، أكد رئيس الوزراء بيريز للعالم أنه على استعداد ﻷن يتبع خطوات سلفه.
    In this regard, he was pursuing the work of his predecessor, Mr. Javier Pérez de Cuéllar. UN وذكر في هذا السياق أنه يتابع عمل سلفه السيد خافيير بيريز دي كوييار.
    4. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN ٤ - وتنص المادة ٥١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه فيها.
    Before concluding our statement, we must pay a tribute to the vision, sense of continuity and unceasing efforts of the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, who has completed with insight and efficiency the work of his predecessor, Mr. Pérez de Cuéllar. UN وقبل أن نختتم بياننا نود أن نشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالــي على بصيرته وحسﱢه بالاستمرارية وجهوده الدؤوبة الذي أكمل بعمق نظر وكفاءة عمل سلفه السيد بيريز دي كوييار.
    I would also like to express my appreciation of his predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who discharged his duties with dedication and earnestness and successfully guided the efforts to revitalize the work of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه السيد ستويان غانيف الذي أوفى بواجباته بتفان وجد، ووجه بنجاح الجهود الرامية الى إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The Special Rapporteur shares the view of his predecessor that the ethnic or racial dimension of a conflict should be acknowledged and addressed as part of the post-conflict reconstruction of countries emerging from armed conflict to avoid its resurgence. UN ويرى المقرر الخاص، كما رأى المقرر الذي سبقه أن البعد الإثني أو العرقي الذي ينطوي عليه نزاع ما ينبغي الاعتراف به والتصدِّي له كجزء من عملية إعادة إعمار البلدان الخارجة من صراعات مسلحة في الفترة التالية لتلك الصراعات وذلك لتفادي عودة الصراع من جديد.
    The independent expert would like to express his appreciation for the work of his predecessor, Ms. Marie-Thérèse A. Keita-Bocoum during the last five years. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قامت به قبله السيدة ماري - تيريز أ. كيتا - بوكوم أثناء السنوات الخمس الماضية.
    Moreover, the Special Rapporteur shares the view of his predecessor that political parties should work towards fair representation of national or ethnic, religious and linguistic minorities within and at all levels of their party system, to ensure that their political and legal systems reflect the multicultural diversity of their societies. UN وعلاوة على ذلك، يرى المقرر الخاص، كما كان يرى من سبقه في منصبه، أن الأحزاب السياسية ينبغي أن تعمل على تمثيل الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياته، وذلك للتأكد من أن نظمها السياسية والقانونية تعكس التنوعّ والتعدّد الثقافي لمجتمعاتها.
    In this regard, he reiterates the recommendation of his predecessor to encourage a shift away from the sociological concept of the defamation of religions towards the legal norm of non-incitement to national, racial or religious hatred. UN ويكرِّر في هذا الشأن توصية خَلَفه الداعية إلى التشجيع على التحول عن مفهوم علم الاجتماع المتمثِّل في تشويه صورة الأديان والتوجُّه بدلاً من ذلك صوب القاعدة القانونية التي تقضي بعدم جواز التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more