"of his responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولياته
        
    • بمسؤولياته
        
    • لمسؤولياته
        
    I promise Mr. Treki my personal cooperation as well as that of the Tanzanian delegation in the discharge of his responsibilities. UN وأتعهد للسيد التريكي بتعاوني الشخصي وتعاون وفد تنزانيا معه في اضطلاعه بمهام مسؤولياته.
    The representative of Zimbabwe participated in view of his responsibilities as the Chairman of the Bureau. UN وشارك ممثل عن زمبابوي بالنظر إلى مسؤولياته بصفته رئيس المكتب.
    He is empowered to delegate some of his responsibilities to the Deputy Governor. UN وله أن يفوض بعضاً من مسؤولياته إلى نائب الحاكم.
    I take this opportunity to assure him of the full support of the Hungarian delegation in the exercise of his responsibilities as the head of our Assembly. UN وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا.
    He can count on our active support and cooperation in the fulfilment of his responsibilities. UN ويمكنه التعويل على دعمنا الفعال وتعاوننا في الوفاء بمسؤولياته.
    I would also like to assure the Chairman of the best possible cooperation of my delegation in his discharge of his responsibilities. UN وأود أن أؤكد للرئيس أيضا تعاون وفدي على أفضل وجه معه في أدائه لمسؤولياته.
    He is empowered to delegate some of his responsibilities for these matters to a Minister. UN ولـه سلطة إسناد بعض مسؤولياته بشأن تلك المسائل إلى أحد الوزراء.
    We have been greatly impressed by the Secretary-General's efforts to identify the scope of his responsibilities and goals and the very future of the Organization. UN لقد أثار اﻷمين العام إعجابنا الشديد بمساعيه لتحديد نطاق مسؤولياته وأهدافه ومستقبل المنظمة نفسها.
    In the exercise of his responsibilities, he is assisted by two assistant secretaries- general. UN ويساعده في مباشرة مسؤولياته أمينان عامان مساعدان.
    In the exercise of his responsibilities, he is assisted by two assistant secretaries- general. UN ويساعده في مباشرة مسؤولياته أمينان عامان مساعدان.
    Many consider that the United Nations Secretary-General should be authorized to request advisory opinions on legal questions arising within the scope of his responsibilities. UN ويرى الكثيرون أنه ينبغي اﻹذن لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يطلب آراء استشارية في المسائل القانونية التي قد تنشأ في نطاق مسؤولياته.
    12. The Management Coordination Committee (MCC) assists the Secretary-General in the exercise of his responsibilities. UN ١٢ - وتساعد لجنة التنسيق اﻹداري اﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته.
    We believe, however, that in the discharge of his responsibilities the task of the High Commissioner would be significantly strengthened if the United Nations General Assembly were to abandon its present selective condemnation of human rights abuses. UN بيد أننا نعتقد بأنه في غضون قيام المفوض السامي بتصريف مسؤولياته فإن مهمته ستلقى دعما له شأنه إذا ما تخلت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن إدانتها الانتقائية الحالية لﻹساءة الى حقوق اﻹنسان.
    572. The Executive Office, headed by the Chef de Cabinet, assists the Secretary-General in the exercise of his responsibilities. UN 572 - ويقدم المكتب التنفيذي الذي يرأسه رئيس مكتب الأمين العام، المساعدة إلى الأمين العام في ممارسة مسؤولياته.
    The Council recognized the central role that Mr. Annan had played in guiding the Organization in the discharge of his responsibilities under the Charter of the United Nations. UN وأقر المجلس بالدور الرئيسي الذي أداه السيد عنان في توجيه المنظمة لدى اضطلاعه بمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The Office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs will assist the Legal Counsel in the exercise of his responsibilities. UN ويساعد مكتب وكيل الأمين العام للشؤون القانونية المستشار القانوني في اضطلاعه بمسؤولياته.
    For its part, the Asian Group will continue to extend its full cooperation and support to him in the discharge of his responsibilities. UN والمجموعة الآسيوية، من جانبها، ستواصل تقديم كامل تعاونها ودعمها للسيد براون في اضطلاعه بمسؤولياته.
    The Centre, reporting directly to the Under-Secretary-General for Political Affairs, is responsible for the provision of advice to the Secretary-General in the discharge of his responsibilities for disarmament. UN إن المركز، الذي يقدم تقاريره مباشرة الى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، مسؤول عن إسداء المشورة الى اﻷمين العام في الوفاء بمسؤولياته عن نزع السلاح.
    So, I just think he needs a gentle reminder of his responsibilities to the child's mother. Open Subtitles اذاً, أظن أنه يحتاج لتذكير بلطف بمسؤولياته اتجاه ام ابنه
    Recognizing the central role that Secretary-General Dr. Boutros Boutros-Ghali has played in guiding the Organization in the discharge of his responsibilities under the Charter of the United Nations, UN إدراكا منه للدور الرئيسي الذي قام به اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى في توجيه المنظمة في أدائه لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The primary objective of this subprogramme, which is implemented by the regional divisions of the Department, is to support the Secretary-General in the discharge of his responsibilities to assist in preventing, controlling and resolving conflicts around the world. UN والهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة، هو دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته في المساعدة على منع نشوب المنازعات على نطاق العالم واحتوائها وحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more