"of his son" - Translation from English to Arabic

    • ابنه
        
    • لابنه
        
    • إبنه
        
    • إبنِه
        
    • لأبنه
        
    • بابنه
        
    • لولده
        
    Not if he thinks it risks the life of his son. Open Subtitles ليس إن كان يظنّ أن هذا سيعرض حياة ابنه للخطر
    In his petition to the General Prosecutor's Office, the author had primarily requested the exhumation of his son's body to carry out additional medical examinations. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    The author insists on the exhumation of his son's body in order to have an objective confirmation of his allegations. UN ويصر صاحب البلاغ على إخراج جثة ابنه من القبر للحصول على تأكيد موضوعي لادعاءاته.
    On the civil front, the State party reiterated its view that the deceased father pursued a civil action and received compensation for the death of his son following a traffic accident. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    On the civil front, the State party reiterated its view that the deceased father pursued a civil action and received compensation for the death of his son following a traffic accident. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    She submits these observations at the express request of Desmond Ashby, the father of Glen Ashby, who has requested that the case of his son be further examined by the Committee. UN وهي تقدم هذه الملاحظات بناء على طلب صريح من ديسموند آشبي، والد غلين آشبي، بأن تواصل اللجنة نظرها في قضية ابنه.
    Another claimant submitted a claim on behalf of his son who was injured and was still a minor at the time the claim was filed. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصراً وقت تقديم المطالبة.
    He claims that an act of torture resulting in the death of his son, Milan Ristic, was committed by the police and that the authorities have failed to carry out a prompt and impartial investigation. UN ويدعي أن الشرطة قامت بتعذيب ابنه ميلان ريستيتش مما أدى إلى وفاته ولم تقم السلطات بإجراء تحقيقات فورية وحيادية.
    The first author also described the extremely poor physical condition of his son during the second visit. UN كما وصف أول صاحبي البلاغ الحالة البدنية السيئة جداً التي كان عليها ابنه أثناء الزيارة الثانية.
    Initially, the judge did not want certain defence witnesses to testify; only on the insistence of his son's lawyer was their testimony heard. UN ولم يكن القاضي يريد بعض شهود الدفاع أن يشهدوا في البداية؛ ولم يُسمع لهم إلا بعد إصرار محامي ابنه.
    The son of his cousins was allegedly mistakenly kidnapped instead of his son in 2001 by JM, but the complainant and some friends managed to rescue him. UN ويدعي أن حركة جيش محمد اختطفت خطأً نجل أحد أبناء عمه بدلاً من ابنه في عام 2001، لكنه استطاع مع بعض أصدقائه تخليصه.
    According to the author, one of his son's torturers was I.R., deputy head of the Criminal Search Department of Dushanbe. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كان نائب رئيس إدارة البحث الجنائي في دوشانبيه أحد الذين قاموا بتعذيب ابنه.
    The examining magistrate asked Mr. Kimouche to write to him giving details of his son's disappearance. UN وقد طلب قاضي التحقيق من السيد كيموش أن يوجه إليه رسالة يدرج فيها معلومات مفصلة عن اختفاء ابنه.
    The son of his cousins was allegedly mistakenly kidnapped instead of his son in 2001 by JM, but the complainant and some friends managed to rescue him. UN ويدعي أن حركة جيش محمد اختطفت خطأً نجل أحد أبناء عمه بدلاً من ابنه في عام 2001، لكنه استطاع مع بعض أصدقائه تخليصه.
    Despite all these steps, the author has not been given any further information as to the whereabouts of his son. UN وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه.
    Two of his son's assailants were briefly kept in police custody for interrogation; another was remanded in custody for another week. UN وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر.
    Two of his son's assailants were briefly kept in police custody for interrogation; another was remanded in custody for another week. UN وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر.
    When he returned home, he found the decapitated body of his son and a machete lying at the doorstep. UN وعندما عاد إلى داره، وجد جثة ابنه مقطوعة الرأس، وساطورا ملقى على عتبة الدار.
    In particular, the Court considered that the author's complaint about the change of his son's surname did not raise any question of fundamental importance. UN واعتبرت المحكمة بوجهٍ خاص أن شكوى صاحب البلاغ من تغيير الاسم العائلي لابنه لم تطرح أي تساؤل ذي أهمية أساسية.
    Mr. Shalit expressed concern about the psychological and physical well-being of his son after five years in detention and appealed for his immediate release. UN وأعرب السيد شاليط عن قلقه بشأن سلامة إبنه النفسية والجسدية بعد خمس سنوات من الاعتقال وناشد إطلاق سراحه فوراً.
    Maybe he left the lighter to one of his son. Open Subtitles لَرُبَّمَا تَركَ القداحة إلى إحدى إبنِه.
    One of our clients, William Hemmond, has asked us to help a friend of his son's in a financial mediation. Open Subtitles احد عملائنا وليم هميند طلبنا منا مساعدة صديق لأبنه في الوساطة المالية
    The author claims violations by the State party of articles 6, 7, 9, paragraph 1, and 10, paragraph 1, of the Covenant in respect of his son. UN ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف للمواد ٦ و ٧ و ٩، الفقرة ١، و ١٠، الفقرة ١، من العهد فيما يتعلق بابنه.
    Surely you understand the grief he feels for the loss of his son. Open Subtitles بالطبع أنت تفهم الحزن الذي يشعر به بسبب فقده لولده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more