"of his trial" - Translation from English to Arabic

    • محاكمته
        
    • لمحاكمته
        
    He was subsequently transferred to Madrid two days before the start of his trial. UN ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين.
    Furthermore, in the course of his trial, no precise facts of a criminal nature were charged against him. UN وعلاوة على ذلك، لم يُنسَب إليه أثناء محاكمته أي فعل محدد يمكن أن يكون موضوع توصيف جنائي.
    Preparations for a commencement of his trial in the course of 2010 have commenced. UN وبدأت الاستعدادات للشروع في محاكمته أثناء عام 2010.
    One accused person, Joseph Nzirorera, died during the course of his trial. UN وتوفي متهم واحد، هو جوزيف نزيروريرا، في أثناء محاكمته.
    The court considering the report of the physician and the age of the defendant ordered his release on bail till commencement of his trial. UN وأمرت المحكمة نظرا لتقرير الطبيب ولسن المتهم باﻹفراج عنه بكفالة حتى تبدأ محاكمته.
    He noted that Chief Abiola, from the beginning of his trial had freely appointed a counsel of his choice in the person of Chief G.O.K. Ajayi. UN وأشار إلى أن الزعيم أبيولا قد عين بحرية منذ بداية محاكمته محامياً من اختياره في شخص الزعيم ج.
    According to the Government Mr. Al-Khodri is now being imprisoned as a result of his trial and verdict. UN وحسب الحكومة، يوجد السيد الخضري حالياً في السجن نتيجة محاكمته وبمقتضى الحكم الصادر عليه.
    Hinga Norman, the former leader of the Civil Defence force, died before the conclusion of his trial and all charges against him were dropped. UN وتوفي هينغا نورمان، القائد السابق لقوات الدفاع المدني، قبل انتهاء محاكمته وأسقطت جميع التهم الموجهة إليه.
    He requests fair compensation for the injuries suffered by him and his family as a result of the State's action, and an internationally monitored review of his trial. UN ويطالب بتعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها هو وأسرته بسبب ما قامت به الدولة، وبإعادة النظر في محاكمته تحت رقابة دولية.
    The Group also requested the Government to provide details regarding the conformity of his trial with international law. UN وطلب الفريق العامل أيضاً من الحكومة تقديم معلومات مفصلة تتعلق بتوافق محاكمته مع القانون الدولي.
    Mr. Sadighi had reportedly been subjected to torture during his detention and there were serious concerns about the fairness of his trial. UN وقد أفيد بأن السيد صادقي تعرض للتعذيب أثناء مدة احتجازه وهناك انزعاج كبير بشأن مدى عدالة محاكمته.
    It was reported that Mr Zakaria is currently awaiting the end of his trial. UN وأُفيد بأن السيد زكريا ينتظر الآن نهاية محاكمته.
    He was subsequently transferred to Madrid two days before the start of his trial. UN ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين.
    Furthermore, he was hit in the face by a policeman on one of the days of his trial when he was brought back to his cell. UN وأنه قد أبقي عليه مقيدا بالسلاسل. وفضلا عن ذلك، ضربه أحد رجال الشرطة في وجهه في أحد أيام محاكمته عندما أعيد إلى زنزانته.
    The author's allegations and the trial transcript do not reveal that the conduct of his trial suffered from such defects. UN وليس في ادعاءات صاحب البلاغ ولا في ملف المحاكمة ما يدل على أن محاكمته كانت مشوبة بهذه العيوب.
    It was suggested that trials in absentia be allowed only in exceptional circumstances, such as where an accused person had absconded after the commencement of his trial or had behaved in such a way that he had to be removed from the court. UN واقترح ألا يسمح بالمحاكمات الغيابية إلا في ظروف استثنائية، كما لو لاذ المتهم بالفرار بعد بدء محاكمته أو تصرف بطريقة استوجبت طرده من المحكمة.
    Mr. Gusmão has lately denounced the unfairness of his trial, asked for a re-trial in an international court and expressed his wish to consult with lawyers of the Indonesian Legal Aid Institute (LBH). UN ولقد استنكر السيد غوسماو مؤخرا ما تمثله محاكمته من ظلم، وطلب إعادة محاكمته في محكمة دولية وأعرب عن رغبته في التشاور مع محامي المعهد الاندونيسي للمساعدة القانونية.
    According to the source, Mr. Quan has no indication of his trial date. UN 8- ويفيد المصدر أن السيد كوان لم يحصل على أي معلومة تتعلق بتاريخ محاكمته.
    In this regard, the author claims that the unavailability of jury trials in the Krasnoyarsk region at the time of his trial constitutes a violation of article 19 of the Constitution and articles 2, 14 and 26, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يدعي صاحب البلاغ أن عدم إجراء محاكمات أمام هيئة محلفين في منطقة كراسنويارسك وقت محاكمته إنما يشكل خرقاً للمادة 19 من الدستور وللمواد 2 و14 و26 من العهد.
    In this regard, the author claims that the unavailability of jury trials in the Krasnoyarsk region at the time of his trial constitutes a violation of article 19 of the Constitution and articles 2, 14 and 26, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يدعي صاحب البلاغ أن عدم إجراء محاكمات أمام هيئة محلفين في منطقة كراسنويارسك وقت محاكمته إنما يشكل خرقاً للمادة 19 من الدستور وللمواد 2 و14 و26 من العهد.
    Finally, the author claims that he did not have time and facilities for the preparation of his trial. UN وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن لديه من الوقت والتسهيلات ما يلزم لﻹعداد لمحاكمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more