"of historical memory" - Translation from English to Arabic

    • الذاكرة التاريخية
        
    • للذاكرة التاريخية
        
    • وتخليد ذكراهم
        
    Furthermore, it recalled that the Government declared 2011 the Year of the Institutionalization of the Recovery of Historical Memory. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية.
    The Government also provides grants for activities related to the recovery of Historical Memory and recognition of victims. UN وتوفر الحكومة أيضا منحا للأنشطة المتصلة باستعادة الذاكرة التاريخية والاعتراف بالضحايا.
    She worked in the Office of the Human Rights Advocate (Procuraduría de los Derechos Humanos) and for the Catholic church's inter-diocese project for the Recovery of Historical Memory (Recuperación de la Memoria Histórica - REMHI) and for community groups in Ixcán and Rabinal. UN وعملت في النيابة العامة المعنية بحقوق الإنسان وفي المشروع المشترك بين الأسقفيات لاستعادة الذاكرة التاريخية للكنيسة الكاثوليكية، كما عملت مع مجموعات مجتمعية في `إيكسكان` و`رابينال`.
    For example, as many States and nongovernmental organizations have acknowledged, the right to the truth is closely related to the question of Historical Memory and the duty of both the State and society to preserve that memory. UN فعلى سبيل المثال، كما أشار العديد من الدول والمنظمات غير الحكومية، يرتبط الحق في معرفة الحقيقة ارتباطاً وثيقاً بمسألة الذاكرة التاريخية وواجب التذكر سواء على صعيد الدولة أو المجتمع.
    The National Centre of Historical Memory collects and recovers all documents, oral testimony and other evidence related to violations established in the Victims' Rights and Land Restitution Law. UN ويقوم المركز الوطني للذاكرة التاريخية بجمع واسترداد جميع الوثائق والشهادات الشفوية وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات المنصوص عليها في قانون حقوق الضحايا واسترداد الأراضي.
    The nature of the crime and the victim, the historical and political context in which he lived and the leading role that he played in the Project for the Recovery of Historical Memory, appear to point to the existence of a political motive. UN وذكرت أنه يبدو من طبيعة الجُرم وشخصية المجني عليه، والسياقين التاريخي والسياسي اللذين عاش فيهما، والدور القيادي الذي اضطلع به في مشروع استعادة الذاكرة التاريخية أن هناك دوافع سياسية وراء مقتله.
    It applauded that the recently adopted Justice and Peace Law includes principles on the right to truth, justice, preservation of Historical Memory and collective reparation of victims. UN وأشادت بقانون العدالة والسلم المعتمد مؤخراً الذي يشمل مبادئ تتعلق بالحق في معرفة الحقيقية، وفي العدالة، وصون الذاكرة التاريخية ومنح تعويضات جماعية للضحايا.
    His death took place two days after he publicly presented the ODHA report on the Recovery of Historical Memory (REMHI), which offered an account of human rights violations during the internal conflict. UN وقد توفي بعد يومين من قيامه علنا بتقديم تقرير إلى مكتب حقوق اﻹنسان التابع لﻷسقفية بشأن " استعادة الذاكرة التاريخية " ، الذي تضمن سردا لانتهاكات حقوق اﻹنسان خلال فترة الصراع الداخلي.
    Similar threats were made against Pietro Notta, a promoter of the project for the recovery of Historical Memory and priest of the Cristo Nuestra Paz parish in the district of El Limón in zone 18 of the capital city. UN ووجهت تهديدات مماثلة إلى بييترو نوتا، أسقف أبرشية " المسيح هو السلام " بحي الليمون بالمنطقة ١٨ بالعاصمة، وهو أحد القائمين برعاية مشروع استعادة الذاكرة التاريخية.
    It was indicated that Monseñor Gerardi had been beaten to death two days after presiding over the public presentation of the report entitled " Recovery of Historical Memory " . UN وأُشير إلى أن المونيسنيور خيراردي قد ضُرب حتى الموت بعد يومين من ترؤسه لاجتماع العرض العام للتقرير المعنون " استعادة الذاكرة التاريخية " .
    His death, coming only two days after the public presentation of the report of the “Project for the Recovery of Historical Memory” (REMHI), which documented the human rights violations that occurred during the 36-year conflict, had a profoundly disturbing effect at both the national and international levels. UN وقد جاءت وفاته بعد يومين فقط من إعلان التقرير المعنون " مشروع إستعادة الذاكرة التاريخية " الذي ضم سجلا لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت خلال الصراع الذي دام ٣٦ عاما، فأحدثت شعورا بالصدمة العنيفة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The European Union also stresses the importance of the recommendations contained in the Project for the Recovery of Historical Memory (REMHI) report " Guatemala Nunca Más " (Guatemala Never Again). UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية التوصيات الواردة في تقرير مشروع استعادة الذاكرة التاريخية المعنون " لا عودة إلى الماضي " .
    Develop, at the regional level, the State's institutions in charge of the reconstruction of Historical Memory of violations of human rights committed during the armed conflict (Switzerland); UN 116-5- أن تُطوّر كولومبيا على الصعيد الإقليمي مؤسسات حكومية تُعنى بإعادة تشكيل الذاكرة التاريخية لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح (سويسرا)؛
    (b) Truth (truth commissions, commissions of enquiry and/or commissions of Historical Memory). Usually fulfilled by truth commissions (national or international), commissions of enquiry (local, national or international) and/or groups of Historical Memory. UN (ب) الحقيقة (لجان تقصّي الحقائق و/أو لجان التحقيق و/أو لجان تدوين الذاكرة التاريخية) - وعادة ما تسعى لكشفها لجان تقصّي الحقائق (الوطنية أو الدولية)، و/أو لجان التحقيق (المحلية أو الوطنية أو الدولية) و/أو أفرقة تدوين الذاكرة التاريخية.
    In this context, the Peace Secretariat, the Presidential Commission on Human Rights, and the national reparations programme issued a joint declaration, according special importance from the perspective of access to truth and justice to documentation generated through the Truth Commission for Historical Clarification, the Recovery of Historical Memory project in Guatemala and the reparations programme. UN وفي هذا السياق أصدرت أمانة السلام، واللجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان، والبرنامج القومي للتعويضات إعلانا مشتركا بإيلاء اهتمام خاص، من منظور التوصل إلى الحقيقة والعدالة، بالوثائق التي أصدرتها لجنة بيان الحقيقة من أجل الوضوح التاريخي، ومشروع استعادة الذاكرة التاريخية في غواتيمالا، وبرنامج التعويضات.
    46. The Court has also considered judicial proceedings to be essential to the right to know the truth, holding that States may establish truth commissions, which contribute to the creation and preservation of Historical Memory, elucidation of the facts and the determination of institutional, social and political responsibilities during certain historical periods in society. UN 46 - ونظرت المحكمة أيضا في الإجراءات القضائية الواجب اتباعها لإعمال الحق في معرفة الحقيقة، حيث ارتأت أن الدول يجوز لها إنشاء لجان تقصي الحقائق، التي تسهم في إيجاد الذاكرة التاريخية وصونها، وإيضاح الحقائق وتحديد المسؤوليات الاجتماعية والسياسية التي تقع على عاتق المؤسسات خلال فترات تاريخية معنية يمر بها المجتمع.
    46. In Spain, the Documentary Centre of Historical Memory maintains and develops the General Archive of the Spanish Civil War and collects and manages new relevant documentary material relating to the period of the Civil War to the promulgation of the 1978 Constitution. UN 46 - وفي إسبانيا، يتعهد المركز الوثائقي للذاكرة التاريخية على المحفوظات العامة للحرب الأهلية الإسبانية ويعمل على تطويره، ويقوم بجمع وإدارة الوثائق الجديدة المتعلقة بفترة الحرب الأهلية حتى صياغة دستور عام 1978.
    The State party should ensure that the reparations measures adopted under the National Reparations Programme systematically include comprehensive care with cultural and linguistic relevance, with a focus on psychosocial support, restoration of dignity and recovery of Historical Memory. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اشتمال تدابير الجبر المعتمَدة في إطار البرنامج الوطني لرد الحقوق على رعاية شاملة على نحو منهجي، تراعي الانتماءات الثقافية واللغوية، بالتركيز على المتابعة النفسية والاجتماعية والتدابير المتعلقة بتكريم الضحايا وتخليد ذكراهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more