There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. | UN | وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس. |
Many of these programmes target women and adolescent girls as the rate of HIV transmission in girls 17-24 years is the second highest. | UN | وتستهدف كثير من هذه البرامج النساء والمراهقات، لأن معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عند الفتيات من سن 17 إلى 24 سنة هو ثاني أعلى المعدلات. |
The focus of all those programmes is the prevention of HIV transmission. | UN | ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس. |
Injecting practices with unsterile equipment further enhances the risk of HIV transmission. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
Criminalization of HIV transmission: a growing threat to a sound response | UN | تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية: تهديد متزايد لاستجابة سليمة |
The consequences of the criminalization of HIV transmission should be taken into consideration. | UN | وينبغي أيضا أخذ تبعات تجريم نقل الفيروس في الاعتبار. |
Heterosexual intercourse is the main route of HIV transmission in Cambodia. | UN | والعلاقة الجنسية بين الذكور والإناث هي الطريق الرئيسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا. |
Apart from taking the required legislative measures, the Government has concentrated on information and education concerning reproductive health, information about food and prevention of HIV transmission. | UN | وعلاوة على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة، فقد ركزت الحكومة أعمالها خاصة على الإعلام والتثقيف بشأن الصحة الإنجابية، والمعلومات الغذائية، والحيلولة دون انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
We have been able to limit cases of HIV transmission among injecting drug users thanks to widely accessible services for the exchange of needles and syringes. | UN | ولقد استطعنا الحد من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بفضل خدمات توفير الإبر والمحاقن بدرجة واسعة وتسهيل الحصول عليها. |
The route of HIV transmission in Latvia is transmission through blood among intravenous drug users, sharing syringes and needles. | UN | وطريق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في لاتفيا يتمثل في الانتقال عن طريق الدم بين مستخدمي المخدرات بالحقن الوريدي، وتبادل المحاقن والإبر. |
In Brazil, for example, it is believed that about 28 per cent of HIV transmission is due to intravenous drug use. | UN | ففي البرازيل، مثلا، يعتقد أن ما يقرب من ٢٨ في المائة من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية يرجع إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Injecting practices with unsterile equipment further enhances the risk of HIV transmission. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
In addition to providing each individual with access to essential information and prevention commodities, efforts to curb the epidemic's spread must also address such structural factors, which increase the risk of HIV transmission. | UN | وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس. |
Prevention of HIV transmission from mother to child is an important and related issue. | UN | ويشكل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مسألة هامة ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة. |
In section IV the Special Rapporteur examines the impact of the criminalization of HIV transmission with respect to the right to health. | UN | وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة. |
In addition to large variations between countries, there are also considerable intra-country differences in the dynamics of HIV transmission in Asia, notably in China and India. | UN | وباﻹضافة إلى الاختلاف الكبير الحاصل بين البلدان توجد أيضا اختلافات كبيرة داخل البلد الواحد فيما يتعلق بديناميات نقل فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولا سيما في الصين والهند. |
The degree to which such anti-discrimination laws are enforced is unclear, and in some countries such favourable legal frameworks are being undermined by the increasing trend towards criminalization of HIV transmission. | UN | ومن غير الواضح مدى إنفاذ هذه القوانين المناهضة للتمييز، وفي بعض البلدان يقلص أثر هذه الأطر القانونية المواتية الاتجاه المتزايد نحو تجريم نقل الفيروس. |
20. Heterosexual sex is now the main mode of HIV transmission in some European countries. | UN | 20 - وتشكل الآن المعاشرة الجنسية بين الجنسين أهم وسيلة لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان الأوروبية. |
Heterosexual sex is the main mode of HIV transmission in Switzerland and in the last few years the number of HIV-positive women has increased. | UN | ويُعد الاتصال الجنسي بين الجنسين هو الطريقة الرئيسية لانتقال الفيروس في سويسرا، ولوحظ في السنوات القليلة الماضية ازدياد عدد النساء المصابات بالفيروس. |
Since a majority of HIV transmission takes place through sexual contact, reproductive and sexual health information and services provide a critically important entry point for HIV prevention. | UN | وحيث أن أغلبية حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فإن المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تعتبر نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس. |
Prevention of HIV transmission from infected mothers to their children | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأمهات المصابات إلى أطفالهن؛ |
HIV-related stigma is amplified for many by the stigma of being associated with a criminalized behaviour while also being considered a " vector " of HIV transmission. | UN | ويزداد الوصم المتصل بالفيروس حدة بالنسبة إلى كثير من الأشخاص بسبب الوصم الذي يربطهم بسلوك يعتبر جريمة وكذلك بسبب اعتبارهم " عوامل " لنقل الفيروس. |
55. Among the co-sponsors, UNDP and UNODC have supported reviews of laws to promote and protect HIV-related human rights, and provided support to national partners to address inappropriate criminalization of HIV transmission in subSaharan Africa, South and South-East Asia and Central Asia. | UN | 55 - ومن ضمن المشاركين في الرعاية، ساند برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء استعراضات للقوانين من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية كما قدما الدعم إلى الشركاء الوطنيين في معالجة حالات التجريم غير السليم لنقل فيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا. |
However, in Australia and New Zealand the principal form of HIV transmission continues to be sexual contact between men. A relatively small percentage of newly acquired infections was attributed to a history of injecting drug use in Australia (3.4 per cent). | UN | ومع ذلك، نجد في أستراليا ونيوزيلندا أن الشكل الرئيسي المستمر لانتقال فيروس الأيدز هو الاتصال الجنسي بين الرجال؛ لكن نسبة مئوية صغيرة نسبيا من حالات الإصابة بالعدوى المكتسبة مؤخّرا تُعزى إلى مرحلة ماضية من تعاطي المخدّرات بالحقن في أستراليا (3.4 في المائة). |
WHO/UNAIDS/UNODC, " Evidence for action on HIV/AIDS and injecting drug use: policy brief; reduction of HIV transmission through outreach " ;i | UN | (ط) منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، " أدلة داعمة لاتخاذ إجراءات بشأن الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات بالحقن: موجز للسياسات؛ تقليل حالات انتقال فيروس الأيدز من خلال التوعية " ؛(ط) |
A comprehensive package of measures also usually includes treatment instead of punishment for persons convicted of minor drug offences, since incarceration usually increases the risk of HIV transmission. | UN | وعادة ما تشمل الحزمة الشاملة من التدابير أيضاً توفير العلاج بدلاً من العقوبة للمدانين بجرائم مخدرات طفيفة، لأن السجن يؤدي عادة إلى ازدياد احتمال انتقال عدوى الهيف. |
As traditional supports collapse, the danger of HIV transmission increases. | UN | فعندما تنهار الدعائم التقليدية، يزداد خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Fewer than 40% of young people have basic knowledge of HIV transmission. | UN | وتقل نسبة الشباب الذين لديهم معرفة أساسية بانتقال عدوى الفيروس عن 40 في المائة(). |