"of holding elections" - Translation from English to Arabic

    • إجراء الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • عقد انتخابات
        
    I am advised by the technical experts that the feasibility of holding elections by 30 October is increasingly problematic. UN وقد نصحني الخبراء التقنيون بأن إمكانية إجراء الانتخابات بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر أمر مثير للمشاكل بصورة متزايدة.
    The volatility of the security situation casts further doubt on the feasibility of holding elections within the timeframe stipulated by the Ivorian Constitution. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.
    Council members welcomed the renewed political dialogue in Haiti and underlined the importance of holding elections before the end of the year. UN ورحب أعضاء المجلس بتجدد الحوار السياسي في هايتي، وأكدوا على أهمية إجراء الانتخابات قبل نهاية العام.
    Such an attitude is in line with the policy of holding elections in Kosovo and Metohija, although it is evident that there exist no conditions for free and fair elections in this southern Serbian province. UN ويتمشى هذا الموقف مع السياسة الداعية إلى إجراء انتخابات في كوسوفو وميتوهيا رغم وضوح عدم وجود ظروف تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في هذه المقاطعة الصربية الجنوبية.
    At the political level, the Paris Declaration underscores the importance of holding elections in 2009 and 2010 in order to consolidate democracy in Afghanistan. UN وعلى الصعيد السياسي، يشدد إعلان باريس على أهمية عقد انتخابات في عامي 2009 و 2010 من أجل توطيد الديمقراطية في أفغانستان.
    Council members welcomed the renewed political dialogue in Haiti and underlined the importance of holding elections before the end of the year. UN ورحب أعضاء المجلس بتجدد الحوار السياسي في هايتي، وشددوا على أهمية إجراء الانتخابات قبل نهاية العام.
    It will take some time for the Commission to reach full operating capacity, which could jeopardize the possibility of its carrying out voter registration in the early 2009 dry season and thus the possibility of holding elections in 2009. UN وسوف يستغرق وصول اللجنة إلى مستوى قدرتها الكاملة بعض الوقت، مما قد يحول دون تمكنها من تسجيل الناخبين في بداية موسم الجفاف من عام 2009، ويهدد بالتالي إمكانية إجراء الانتخابات في عام 2009.
    28. The mission registered more practical concerns about the difficulty of holding elections in the spring. UN 28 - وسجلت اللجنة وجود المزيد من الشواغل العملية المتصلة بصعوبة إجراء الانتخابات في فصل الربيع.
    It is to the credit of the Salvadorian people and their leaders of all persuasions that they were able to overcome the obstacles through courage and political wisdom and to advance to the stage of holding elections. UN ويحمد لشعب السلفادور وزعمائه من جميع الاتجاهات أنهم كانوا قادرين على تخطي العقبات بفضل الشجاعة والرشد السياسي مما جعلهم يمضون قدما الى مرحلة إجراء الانتخابات.
    No one doubts the importance of holding elections. UN ولا يشك أحد في أهمية إجراء الانتخابات.
    The members of the Council stressed the necessity of holding elections within the time fixed in the Arusha Agreement and the importance of the adoption as soon as possible of the post-conflict Constitution. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة إجراء الانتخابات في حدود الموعد المقرر في اتفاق أروشا وأهمية إقرار الدستور بعد انتهاء الصراع في أسرع وقت ممكن.
    The very issue of holding elections is closely interconnected to and will ultimately depend on progress on other fronts, especially the security front. UN وترتبط مسألة إجراء الانتخابات في حد ذاتها ارتباطا وثيقا بإحراز تقدم على الجبهات الأخرى ولا سيما على الجبهة الأمنية، وستعتمد عليه في نهاية المطاف.
    Here, we must stress that these unwarranted and antagonistic actions by the occupying Power threaten Palestinian democracy and more immediately the prospect of holding elections altogether on schedule. UN ولا بد لنا في هذا المقام من التشديد على أن هذه الأعمال العدائية التي لا مبرر لها على يد السلطة القائمة بالاحتلال لا تشكل خطرا على الديمقراطية الفلسطينية فحسب، بل وخطرا داهما كذلك على إمكانية إجراء الانتخابات في موعدها المحدد.
    For its part, the technical component of the mission was able to hold extensive discussions with groups of Iraqi experts, academics and members of political parties who had carried out research on the feasibility of holding elections in the current circumstances. UN كما تمكن الجانب التقني من البعثة، من جهته، من إجراء نقاشات مسهبة مع أفرقة من الخبراء والأكاديميين العراقيين وأعضاء الأحزاب السياسية العراقية ممن اضطلع ببحوث حول جدوى إجراء الانتخابات في ظل الأحوال الراهنة.
    53. The President stated to the assessment mission his firm objective of holding elections within the timetable foreseen in the Arusha Agreement and that all obstacles to compliance with the Agreement could be surmounted by the good will of all involved in the process. UN 53 - وأبلغ الرئيس بعثة التقييم بعزمه القوي على إجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق أروشا وتذليل جميع العقبات التي تحول دون الامتثال للاتفاق بفضل إرادة كافة المشاركين في العملية.
    8. Though I refrained from specifically addressing the issue of the feasibility of holding elections as scheduled on 30 October, it inevitably came up several times. UN 8 - وعلى الرغم من أني تجنبت التصدي بوجه خاص لمسألة استصواب إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في 30 تشرين الأول/أكتوبر، فقد برزت في مناسبات عدة على نحو لم يمكن تجنبه.
    The UNAMI electoral team, under the direction of its new Chief Electoral Officer, David Avery, continues to advise and support the Independent Electoral Commission of Iraq, as well as the Transitional Government and the Transitional National Assembly, on the process of holding elections. UN ويواصل فريق الانتخابات التابع للبعثة، تحت إدارة دافيد أفري، كبير موظفي شؤون الانتخابات المعين حديثا، إسداء المشورة وتقديم الدعم للجنة الانتخابية المستقلة للعراق وكذلك للحكومة الانتقالية والجمعية الوطنية الانتقالية بشأن عملية إجراء الانتخابات.
    24. At the 40th meeting, on 23 July, on the proposal of the President, the Council authorized the Commission on Sustainable Development to convene an organizational meeting in 1998 for the purpose of holding elections to fill the two remaining posts of vice-chairmen at its seventh session. UN ٢٤ - في الجلسة ٤٠، المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أذن المجلس للجنة التنمية المستدامة أن تعقد اجتماعا تنظيميا في عام ١٩٩٨ بغرض إجراء الانتخابات لشغل منصبي نائبي الرئيس المتبقيين في دورتها السابعة.
    The Assembly also urged Serbs to stay in the region, acknowledged the necessity of holding elections once all preconditions were met, and sought guarantees concerning implementation of the amnesty law and long-term international monitoring. UN وحثت الجمعية أيضا الصرب على البقاء في المنطقة، وسلمت بضرورة إجراء انتخابات بمجرد الوفاء بكافة الشروط اﻷساسية، وسعت إلى الحصول على ضمانات بشأن تنفيذ قانون العفو والاضطلاع بالرصد الدولي على المدى الطويل.
    17. Many interlocutors also spoke of the challenges of holding elections in a country that has never, since its independence, conducted free and fair elections. UN 17 - وتطرق كثير من المحاورين أيضا إلى التحديات التي تواجه إجراء انتخابات في بلد لم تجر فيه منذ استقلاله انتخابات حرة ونزيهة.
    In February 2004, Electoral Assistance Division officials were part of a mission sent to Iraq by the Secretary-General in accordance with these resolutions to determine the feasibility of holding elections. UN وفي شباط/فبراير 2004، كان مسؤولون من شعبة المساعدة الانتخابية ضمن أفراد بعثة أوفدها إلى العراق الأمين العام وفقا لهذين القرارين لتحديد إمكانية إجراء انتخابات.
    His mission was to provide advice on the feasibility of holding elections by 30 June 2004, the deadline for the handover of power and the ending of the occupation. UN لقد كانت مهمته تقديم المشورة حول إمكانية عقد انتخابات بحلول 30 حزيران/يونيه 2004، وهو الوقت النهائي لتسليم السيادة وانتهاء الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more