"of homelessness" - Translation from English to Arabic

    • التشرد
        
    • انعدام المأوى
        
    • للتشرد
        
    • لانعدام المأوى
        
    • بالتشرد
        
    • من لا مأوى لهم
        
    • تشرد
        
    • المتشردات
        
    • عديمي السكن
        
    • فقدان المأوى
        
    • يصبحوا مشردين
        
    • الذين هم بلا مأوى
        
    • عديمي المأوى
        
    Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. UN ونظراً إلى أن عدد أولئك العمال يصل إلى مئات الآلاف، فإن مشكلة التشرد أو السكن غير المناسب تماماً قد تكون أشمل نسبياً.
    Due to such dependency, fear of homelessness makes many women vulnerable to violence and other forms of exploitation within the family. UN وبسبب تلك التبعية، فإن الخوف من التشرد يجعل العديد من النساء عرضة للعنف وغيره من أشكال الاستغلال داخل الأسرة.
    Got a long history of homelessness, arrests for vagrancy, petty crimes. Open Subtitles لديه تاريخ طويل من التشرد قبض عليه للتشرد وجرائم صغيره
    The first step in forecasting research is the phenomenon of homelessness in the Islamic Republic of Iran. UN والخطوة الأولى في تلك البحوث هي دراسة ظاهرة انعدام المأوى في جمهورية إيران الإسلامية.
    The Committee also notes the lack of information on the extent of homelessness in the State party. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    Governments should take the measures necessary to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. UN ويتعين أن تتخذ الحكومات ما يلزم من التدابير للتأكد من نطاق التشرد والسكن غير اللائق بكامله ضمن حدود ولايتها.
    The Committee also requests the State party to provide, in its second periodic report, information on the extent of homelessness in Kyrgyzstan. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    The Committee also requests the State party to provide, in its second periodic report, information on the extent of homelessness in Kyrgyzstan. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    The Committee urges the State party to implement a national strategy for the reduction of homelessness and poverty. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من انعدام التشرد والفقر.
    The Committee also regrets that insufficient information was provided on the extent and causes of homelessness in the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    A separate programme of action for the reduction of homelessness in the capital district was introduced in 2002. UN ووضع برنامج عمل منفصل لخفض التشرد في منطقة العاصمة في عام 2002.
    Initiatives to improve substance abuse care and psychiatric care are thus critical to solving the problem of homelessness. UN وبالتالي، فإن المبادرات الرامية إلى تحسين الرعاية الخاصة بمدمني المخدرات والرعاية النفسانية أمر حاسم لحل مشكلة التشرد.
    The Committee also regrets that insufficient information was provided on the extent and causes of homelessness in the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    This scarcity is often a result of homelessness remaining a taboo subject, the existence of which continues to be vigorously denied by many Governments. UN وهذه الندرة غالباً ما تكون نتيجة لبقاء التشرد موضوعاً محرماً تناولـه وهناك حكومات عديدة تواصل نفي وجوده نفياً قاطعاً.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    The discrimination and negative stereotypes with respect to Roma limit the opportunities for employment and increase the risk of homelessness. UN ويحد التمييز والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالغجر من فرص العمالة وتزيد من إمكانية التعرض للتشرد.
    Such laws do nothing to address the root causes of homelessness and must be replaced by policies that aim at guaranteeing adequate housing to marginalized individuals and families. UN وهذه القوانين لا تعالج بتاتاً الأسباب الجذرية لانعدام المأوى وينبغي استبدالها بسياسات ترمي إلى تأمين سكن ملائم للأشخاص المهمشين وأسرهم.
    There remains an acute problem of homelessness despite the formal declaration of completion of resettlement. UN ولا تزال هناك مشكلة حادة متعلقة بالتشرد على الرغم من الإعلان الرسمي بإكمال عملية التوطين.
    The Committee also requests the State party to include in its next periodic report data, broken down by sex, age and rural/urban population, on the phenomenon of homelessness. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات عن ظاهرة من لا مأوى لهم مصنفة حسب الجنس والسن والسكان الريفيين والحضريين.
    In particular, there are on-going projects in the non-profit sector that aim to draw attention to the phenomenon of homelessness of women. UN وهناك على وجه الخصوص مشاريع يجري تنفيذها في القطاع الذي لا يهدف إلى الربح بغرض توجيه الانتباه إلى ظاهرة تشرد النساء.
    11. Also calls upon Governments to strengthen measures aimed at empowering women and girls by, inter alia, enhancing their participation in society, including through education and skills training, and to take further appropriate measures to address the increasing rate of homelessness of and inadequate housing for women in order to reduce their vulnerability to being trafficked; UN 11 - تهيب أيضا بالحكومات أن تعزز التدابير الرامية إلى تمكين النساء والفتيات بوسائل منها تعزيز مشاركتهن في المجتمع، بطرق منها التعليم والتدريب على المهارات، وأن تتخذ المزيد من التدابير المناسبة للتصدي لتزايد معدل المتشردات والنساء اللائي يعشن في مساكن غير لائقة من أجل الحد من إمكانية وقوعهن ضحايا للاتجار؛
    The incidence of homelessness and dispossession continues to be unacceptably high and constitutes a major crisis. UN وما زال عدد الأشخاص عديمي السكن والمعوزين مرتفعاً على نحو غير مقبول ويمثل أزمة كبيرة.
    CMHC recognizes that the problem of homelessness is much broader than a lack of accommodation; rather, it requires an integrated and coordinated approach including long-term supportive housing environments. UN ٩٨٢- وتعترف الهيئة الكندية للرهن العقاري واﻹسكان بأن مشكلة فقدان المأوى أعم كثيراً من مشكلة الافتقار إلى السكن؛ فهي تتطلب، باﻷحرى، نهجاً متكاملاً ومنسقاً، بما في ذلك بيئات سكنية داعمة طويلة اﻷجل.
    These dwellings are primarily for people who are homeless or at risk of homelessness. UN وستخصص هذه المساكن في المقام الأول للمشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين.
    The issue of homelessness was an especially sensitive one, given the current economic crisis, and migrants were not the only people affected. UN وقالت إنها تدرك أن مسألة المهاجرين الذين هم بلا مأوى هي مسألة دقيقة في أوقات الأزمة الاقتصادية هذه، وأنها لا تقلق المهاجرين وحدهم.
    138. Guernsey has no real problem of homelessness or of illegal settlement. UN ١٣٨- ولا توجد في غيرنسي مشكلة حقيقية فيما يتصل بوجود أشخاص عديمي المأوى أو مستوطنات غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more