"of hostilities of" - Translation from English to Arabic

    • أعمال القتال المؤرخ
        
    • الأعمال العدائية المؤرخ
        
    • الأعمال القتالية المبرم في
        
    • الأعمال القتالية المؤرخ
        
    • أعمال القتال الموقع في
        
    52. Eritrea's lack of cooperation with UNMEE and the arbitrary restrictions placed on it are particularly worrying since the Mission was established at the request of Ethiopia and Eritrea, pursuant to the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, which both parties entered into voluntarily. UN 52 - كما أن عدم تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة والقيود الاعتباطية التي تفرضها عليها أمران يثيران قلقا خاصا، لا سيما وأن إنشاء البعثة جاء بناء على طلب إثيوبيا وإريتريا عملا باتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 الذي أبرمه الطرفان بمحض إرادتهما.
    This temporary relocation is without prejudice to any of the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the sanctity of the Temporary Security Zone. UN ويتم هذا الانتقال المؤقت دون المساس بأي من أحكام اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك قدسية المنطقة الأمنية المؤقتة.
    7. The Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 provided that Eritrea would restore its civilian administration, including police and local militia, in the Temporary Security Zone. UN 7 - ينص اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 على أن تستعيد إريتريا إدارتها المدنية، التي تشمل الشرطة والميليشيا المحلية، في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    This situation represents a serious challenge to the Agreement on the Cessation of Hostilities of 18 June 2000 and, in particular, to the integrity of the Zone. UN ويمثل هذا الوضع تحديا خطيرا لاتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000، ولا سيما لسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    33. The 12 December Agreement requests the parties to respect and implement fully the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. UN 34 - ويُطلب إلى الطرفين، بموجب أحكام اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر، أن يحترما وينفذا على نحو كامل أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000.
    In welcoming the signing of this historic document, the United Nations is prepared to work closely with the Eritrean and Ethiopian authorities, the Organization of African Unity and all other parties concerned, to ensure the early implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 and the Agreement of 12 December 2000. UN وإذ ترحب الأمم المتحدة بالتوقيع على هذه الوثيقة التاريخية، فإنها مستعدة للعمل على نحو وثيق مع السلطات الإريترية والإثيوبية، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومع جميع الأطراف المعنية، لضمان التنفيذ المبكر لاتفاق وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2000، واتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Reaffirming the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ) as provided in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) and recalling the objectives behind its establishment, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة كفالة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة حسبما ينص عليه اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة،
    Reaffirming the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ) as provided in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) and recalling the objectives behind its establishment, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة كفالة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة حسبما ينص عليه اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة،
    UNMEE also observed that, through rotations, the militia manning the posts in the Zone were increasingly being replaced by regular EDF troops, in direct violation of the Protocol Agreement and the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. UN ولاحظت البعثة أيضا أنه يتم بشكل متزايد، من خلال عمليات التناوب، استبدال الميليشيات العاملة في المواقع بالمنطقة الأمنية المؤقتة بقوات نظامية تابعة لقوات الدفاع الإريترية، الأمر الذي يشكل انتهاكا مباشرا للاتفاق البروتوكولي واتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2000.
    " The Security Council stresses the importance of the commitment of both Ethiopia and Eritrea to lay the foundation for sustainable peace in the region and, aware of the responsibilities of the United Nations under the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 UN ' ' يؤكد مجلس الأمن أهمية التزام إثيوبيا وإريتريا بإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة، وهو، إذ يدرك مسؤوليات الأمم المتحدة بموجب اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000(
    They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. UN ورحبت بالبيان الصادر عن المتحدث الرسمي باسمي في 5 شباط/فبراير 2008 موضحا أن النقل الاضطراري المؤقت للبعثة لا يخل بأحكام اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    It is therefore important to set out the context of the developments leading to the temporary relocation of the Mission and to recount pertinent events since the signing by Eritrea and Ethiopia, in Algiers, of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 and the Comprehensive Peace Agreement of 12 December 2000. UN لذا من المهم بيان سياق التطورات التي أدت إلى النقل المؤقت للبعثة وسرد الأحداث ذات الصلة التي جرت منذ وقعت إريتريا وإثيوبيا، في الجزائر العاصمة، على اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18حزيران/ يونيه 2000 وعلى اتفاق السلام الشامل المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    45. Despite the difficulties that have emerged recently, in particular with regard to the establishment of the Temporary Security Zone, Ethiopia and Eritrea have generally continued to demonstrate commitment to the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 and the Agreement signed in Algiers on 12 December. UN 45 - رغم الصعوبات التي برزت مؤخرا، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، واصلت إثيوبيا وإريتريا عموما إظهار التزامهما بتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 والاتفاق الموقع في الجزائر العاصمة في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    2. The parties agreed in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) to create a Temporary Security Zone, which would be a demilitarized area between the armed forces of both countries. UN 2 - وافق الطرفان في اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة (المنطقة) منزوعة السلاح وتفصل بين القوات المسلحة للبلدين.
    Reaffirming the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ) as provided in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) and recalling the objectives of its establishment and the commitment of the parties to respect the TSZ, UN وإذ يعيد تأكيد سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    Reaffirming the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ) as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) and recalling the objectives of its establishment and the commitment of the parties to respect the TSZ, UN وإذ يعيد تأكيد سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    Reaffirming the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ) as provided in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) and recalling the objectives of its establishment and the commitment of the parties to respect the TSZ, UN وإذ يعيد تأكيد سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    14. The first meeting of the Military Coordination Commission (MCC), established in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, was held at Nairobi on 2 December 2000 under the chairmanship of the Force Commander of UNMEE, with the participation of representatives of the two parties and of the OAU. UN 15 - انعقد الاجتماع الأول للجنة التنسيق العسكرية - التي أنشئت بموجب اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 - في نيروبي يوم 2 كانون الأول/ديسمبر 2000 برئاسة قائد قوة البعثة وبمشاركة ممثلي الطرفين ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    I am alarmed by this tragic death and am reminding Eritrea of its responsibility to ensure the safety and security of the peacekeepers it invited to perform vital functions pursuant to the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. UN لقد بثت هذه الوفاة المأساوية في نفسي شعورا بالرعب، وأنا أذكّر إريتريا بمسؤوليتها عن كفالة سلامة وأمن حفظة السلام الذين دعتهم لتأدية مهام حيوية عملا باتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000.
    The Agreement provides that the two parties shall permanently terminate military hostilities between themselves, shall refrain from the threat or use of force against each other, and shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601, annex). UN وينص الاتفاق على أن يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما بصورة نهائية، وأن يمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها، وأن يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601، المرفق)، وأن يقوما بتنفيذها تنفيذا تاما.
    As underlined in my earlier reports to the Council, the continued presence and deployment of Eritrean Defence Forces and heavy military equipment inside the Zone constitute direct violations of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. UN وعلى نحو ما شددت عليه في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، يشكل استمرار وجود ونشر قوات الدفاع الإريترية والعتاد العسكري الثقيل داخل المنطقة انتهاكا مباشرا لاتفاق الجزائر بشأن وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000.
    The members of the Council noted that, despite some problems that have emerged recently, in particular regarding the establishment of the Temporary Security Zone, Ethiopia and Eritrea have generally continued to demonstrate their commitment to the implementation of the Agreement of Cessation of Hostilities of 18 June 2000 and the Agreement signed in Algiers on 12 December. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه على الرغم من بعض المشاكل التي ظهرت مؤخرا، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء منطقة أمن مؤقتة، ظلت إثيوبيا وإريتريا تُظهران عموما التزاما بتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في 18 حزيران/يونيه 2000 والاتفاق الذي وقع في مدينة الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more