"of household work" - Translation from English to Arabic

    • العمل المنزلي
        
    • الأعمال المنزلية
        
    • بالعمل المنزلي
        
    • للأعمال المنزلية
        
    Among the younger age groups, household duties are shared more equally between the partners, but once there are children in the family, it is virtually automatic for the woman to take over the bulk of household work. UN وفي المجموعة العمرية اﻷقل سنا، فإن المهام المنزلية موزعة على نحو أكثر توازنا بين الشركاء، ولكن بمجرد وجود طفل في اﻷسرة، فإن المرأة تكون مسؤولة، على نحو تلقائي تقريبا، عن معظم العمل المنزلي.
    Husbands, fathers and children should take their share of household work according to the characteristics of each particular family. UN وعلى الأزواج والآباء والأطفال أن يضطلعوا بحصتهم من العمل المنزلي حسب خصائص كل أسرة بعينها.
    In addition, she wished to know more regarding male attitudes towards sharing of responsibilities in the area of household work and child care. UN كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن مواقف الذكور تجاه تقاسم المسؤوليات في مجال العمل المنزلي ورعاية اﻷطفال.
    This reinforces women's disproportionate share of household work and caregiving responsibilities, and reduces incentives to invest in the education of girls. UN وهذا ما يفاقم عبء المرأة غير المتناسب من الأعمال المنزلية ومسؤوليات تقديم الرعاية، ويقلل الحوافز المشجعة على الاستثمار في تعليم البنات.
    The non-recognition and undervaluing of household work and other domestic and agricultural work create an unfavourable bias towards women in employment because they are first to suffer precarity, unemployment and opportunistic retrenchment practices, such as in the civil aviation industry after the 11 September 2001 disaster. UN وعدم الاعتراف بالعمل الأسري وغيره من الأعمال المنزلية والزراعية أو الانتقاص من قيمته إنما يشكل انحيازا غير إيجابي إزاء المرأة في مجال العمالة، لأنها أول من يقاسي من عدم الاستقرار والبطالة والممارسات الانتهازية لخفض النفقات، كما حصل في قطاع الطيران المدني بعد كارثة 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Economic independence implied not only productive employment, but also entrepreneurship, social security and recognition of household work. UN والاستقلال الاقتصادي المقصود لا ينطوي على العمل المنتج وحسب، إنما يتضمن أيضا تنظيم المشاريع، والضمان الاجتماعي والاعتراف بالعمل المنزلي.
    In many developing countries, support mechanisms included the development of new technologies that eased the burden of household work of girls and women. UN وتشتمل آليات الدعم في العديد من البلدان النامية على استحداث تكنولوجيات جديدة تخفف عبء العمل المنزلي على الفتيات والنساء.
    The inequality was greatest among the age group 20-34 when the amount of household work for women exceeded that of men by 2 hours and 45 minutes. UN وكان أكبر قدر من عدم التكافؤ في صفوف الفئة العمرية 20 إلى 34 سنة حيث مقدار العمل المنزلي الذي تقوم به النساء يتجاوز عمل الرجال بنحو ساعتين و 45 دقيقة.
    For example, mothers of pre-school aged children perform more than 5 hours of household work a day, which is about 2.5 times more than fathers of the same age of children. UN وعلى سبيل المثال، تؤدي أمهات الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة أكثر من 5 ساعات من العمل المنزلي كل يوم وهو أكثر مما يؤديه آباء الأطفال من نفس العمر بنحو مرتين ونصف مرة.
    9. It was becoming more common for both spouses to work, especially among young people, but the woman was usually responsible for the bulk of household work in addition to her paid job. UN 9 - وأصبح من الأكثر شيوعا أن يعمل الزوجان، وهذا الصحيح بصفة خاصة بين الشباب، ولكن المرأة عادة مسؤولة عن العمل المنزلي بالإضافة إلى الوظيفة التي تعمل فيها بأجر.
    Technological advances could further reduce the burden of time and energy imposed on women in respect of household work and caregiving, but are often too expensive for poor households. UN وتستطيع التكنولوجيا المتطورة زيادة تخفيف عبء المرأة جراء ما تبذله من وقت وطاقة في العمل المنزلي وتوفير الرعاية، لكن تكلفتها تفوق قدرة الأسر المعيشية الفقيرة في كثير من الأحيان(15).
    178. In terms of reducing the burden of household work of the rural women, the development programme of the Ministry of Energy Development has put great emphasis on introducing appropriate technology such as bio-gas, energy saving stoves etc. UN 178- وفيما يتعلق بالتخفيف من عبء العمل المنزلي على المرأة الريفية، ركز البرنامج الإنمائي لوزارة تنمية الطاقة تركيزاً كبيراً على استخدام تكنولوجيا مناسبة مثل الغاز الحيوي، والمواقد المدخرة للطاقة، وما شاكل ذلك.
    Women often head the households and oversee domestic business transactions, and men's and women's traditional work roles frequently overlap, in productive as well as household tasks; indeed, in rural areas there is seemingly more sharing of household work than in urban areas. UN وكثيرا ما تترأس المرأة الأسرة المعيشية وتتولى الإشراف على المعاملات التجارية المنزلية، كما أن أدوار العمل التقليدية للرجل والمرأة كثيرا ما تتداخل سواء في الأنشطة الإنتاجية أو المنزلية، إضافة إلى أن المناطق الريفية تشهد ما يبدو وكأنه مزيد من تقاسم العمل المنزلي بأكثر مما تشهده المناطق الحضرية(7).
    Recognizing that the increase in women’s participation in paid employment contributes to the empowerment of women and gender equality by promoting the status, independence, self-esteem and decision-making power of women, but also that this alone may be insufficient, since, in general, the burden of household work and primary responsibility of women for childcare can give rise to an onerous double working day for most women, UN وإذ تسلم بأن زيادة مشاركة المرأة في العمل المأجور تسهم في تمكين المرأة في تحقيق المساواة بين الجنسين وذلك بتعزيز مركز المرأة واستقلالها واحترامها لذاتها وقدرتها على صنع القرار ولكن تسلم أيضا بأن هذا وحده قد لا يكون كافيا نظرا ﻷن أعباء العمل المنزلي بصفة عامة ومسؤولية المرأة اﻷساسية عن رعاية الطفل يمكن أن تؤدي إلى مضاعفة يوم العمل الشاق بالنسبة لمعظم النساء،
    24. Ms. Colombo (Argentina) said that even where a gender component was not explicit in policies and programmes, the Government, in formulating and applying them, did not view women simply as beneficiaries of social assistance but worked to make them wage earners, while recognizing the value of household work in itself and the need to have men bear a fairer share of it. UN 24 - السيدة كولومبو (الأرجنتين): قالت إن العنصر المتعلق بنوع الجنس غير بارز في السياسات والبرامج، ومع هذا، فإن الحكومة تقوم، لدى صياغة وتطبيق هذه السياسات والبرامج، بالنظر إلى النساء، لا باعتبارهن مجرد مستفيدات من المساعدة الاجتماعية، بل باعتبارهن مستحقات للأجر أيضا، وهي تعمل على ذلك في إطار تسليمها بأهمية العمل المنزلي في حد ذاته وبضرورة تكليف الرجال بتحمل عبء أكثر إنصافا من هذا العمل المنزلي.
    (v) Develop strategies to increase the involvement of men and boys in promoting gender equality and the empowerment of women, through, inter alia, encouraging the sharing of household work and care; UN (ت) استحداث استراتيجيات ترمي إلى زيادة مشاركة الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء، وذلك بعدة وسائل من ضمنها تشجيعهم على مقاسمة النساء الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال؛
    Such stereotypes are reflected, inter alia, in women's low representation in the labour force, in their low participation in political and public life, and in the non-recognition of household work and volunteering in the national account statistics and in women's pension entitlements and social benefits. UN وتتجلى هذه الصور النمطية، ضمن أشياء أخرى، في انخفاض نسبة تمثيل المرأة في قوى العمل، وتدني مشاركتها في الحياة السياسية والاجتماعية، وفي عدم الاعتراف بالعمل المنزلي والتطوعي، وعدم إدراجهما في السجلات الإحصائية الوطنية، وعدم الاعتراف باستحقاقات المرأة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والامتيازات الاجتماعية.
    Related to this is the issue of unequal distribution of household work and child-rearing on the basis of gender, which must also be addressed to ensure that women are not unequally affected in terms of their ability to participate equally in employment. UN وتتصل بذلك مسألة التوزيع غير المتكافئ للأعمال المنزلية والأعمال المتصلة بتربية الأطفال على أساس نوع الجنس، وهو وضع يجب أيضاً التصدّي له لضمان عدم تأثّر المرأة بشكل غير متكافئ من حيث قدرتها على المشاركة في العمالة على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more