In case you haven't noticed, there are a lot of houses in Saint Martins that are well over 200 years old. | Open Subtitles | في حال لم تلاحظ، هناك الكثير من المنازل في سانت مارتينز وهي موجودة منذ اكثر من 200 سنة مضت |
There are also reports that several villages in the area and a number of houses in the town of Decani have been burnt and destroyed. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد بأنه جرى إحراق وتدمير عدة قرى في المنطقة وعدد من المنازل في مدينة ديكاني. |
Reconstruction of houses in the Gaza Strip -- Flanders/Belgium | UN | إعادة بناء المنازل في قطاع غزة - فلاندرز/بلجيكا |
International observers noted blood on the stairs of houses in the village, gunshot marks on walls and other evidence; | UN | ولاحظ المراقبون الدوليون وجود دماء على سلم المساكن في القرية، وآثار لطلقات الرصاص على الجدران، وأدلة أخرى. |
110. The Programme for Social and Supportive Living reduces the housing shortage through the construction of houses in rural areas. | UN | 110- يُسهم برنامج الإسكان الاجتماعي والتضامني في الحد من نسبة العجز في السكن بإنشاء مساكن في المناطق الريفية. |
Burning of houses in Wada'ah belonging to Mima tribe members | UN | إحراق منازل في ودعة خاصة بأفراد ينتمون إلى قبيلة الميما |
The demolition of houses in the Palestinian Territory continues unabated. | UN | وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية مستمر بلا هوادة. |
Demolition orders have also been issued on the same pretext for a large number of houses in Baqa, Wadi Joz and Khilet Natsheh. | UN | وصدرت أوامر بالهدم أيضا بالذريعة نفسها بالنسبة إلى عدد كبير من المنازل في البقعة ووادي الجوز، وخلة النتشة. |
Recent reports of the destruction of houses in some Serb-held territories definitely reflect a negative development. | UN | ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب. |
Because, gee whiz, we all know that prices of houses in America always go up, right? | Open Subtitles | جميعناً يعلم بأن سعر المنازل في امريكا يزداد دوماً , أليس كذلك؟ |
There's a bunch of houses in the neighborhood that have lost power. | Open Subtitles | هناك مجموعة من المنازل في الحي المجاور قد فقدت الطاقة. |
There have been threats to individuals and families on the grounds of their political or regional affiliation, along with significant damage to property, particularly looting and burning of houses in Dili. | UN | وتعرّض الأفراد والأسر لتهديدات بسبب انتماءاتهم السياسية أو الإقليمية، مع إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات، وبخاصة نهب وحرق المنازل في ديلي. |
On 7 April, a land dispute between the citizens of Blebo and Karbwlaken in Grand Kru County resulted in the burning of houses in Blebo. | UN | ففي 7 نيسان/أبريل، نشب نزاع بين مواطني بليبو وسكان كاربوليكن في مقاطعة غراند كرو أسفر عن حرق بعض المنازل في بليبو. |
In particular, the demolishing of houses in Jerusalem often forced families to consider moving to the West Bank, where it would have been cheaper to buy or rent another house, but where they would have lost their residency rights. | UN | وغالبا ما يرغم هدم المنازل في القدس، بوجه خاص، الأسر على التفكير في الانتقال إلى الضفة الغربية التي تقل بها تكلفة شراء أو تأجير منـزل آخر، ولكنها تفقد بهذا حقوقها في الإقامة. |
The burning of houses in the Gali district continued for some time following the May hostilities. | UN | واستمر إحراق المنازل في قطاع غالي لفترة من الزمن بعد أعمال القتال التي وقعت في أيار/ مايو. |
In addition, the confiscation of land, restriction of access to water resources and the demolition of houses in the Palestinian and Arab occupied territories, including the Golan, would not bring peace to the region either. | UN | ومن ناحية أخرى لن تؤدي سياسات مصادرة اﻷراضي وتقييد سبيل الوصول إلى موارد المياه وتدمير المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، إلى تحقيق السلام في المنطقة. |
Her property, 5/18 shares of her family's estate in Pilsen, is currently held by the Administration of houses in that city. | UN | وممتلكاتها، التي تبلغ ٥/١٨ من ممتلكات أسرتها في بلسن، هي حاليا في حيازة إدارة المساكن في تلك المدينة. |
All her subsequent applications to the competent authorities and a request to the Administration of houses in Pilsen to negotiate the restitution of her property have, however, not produced any tangible result. | UN | بيد أن جميع الطلبات التي قدمتها بعد ذلك إلى السلطات المختصة وإلى إدارة المساكن في بلسن لاسترداد ممتلكاتها قد باءت بالفشل. |
Replying to Mr. Bhagwati's question concerning the demolition of houses in East Jerusalem and Hebron, he said that such decisions were taken on the basis of town—planning considerations. | UN | وردا على سؤال السيد باغواتي المتعلق بهدم المساكن في القدس الشرقية والخليل، قال إن هذه القرارات تتخذ على أساس اعتبارات تخطيط المدن. |
310. In view of housing, the Roma settlement in the Municipality of Kula was dislocated by the purchase of houses in Sivac. | UN | 310- ومن ناحية الإسكان أزيلت مستوطنة الروما في بلدية كولا بفضل شراء مساكن في سيفاش. |
It's not just a bunch of houses in the same place. | Open Subtitles | ليس مجرد مجموعة منازل في نفس المكان |
The number of houses in the capital, Stanley, had doubled in the past 15 to 20 years, reflecting the strength of the economy and people's confidence in the islands' future. | UN | وقد تضاعف عدد البيوت في العاصمة، ستانلي، بين الـ15 والـ20 سنة الماضية، مما يعكس قوة الاقتصاد وثقة الشعب في مستقبل الجزر. |