History has shown that the traditional approach of seeking security through the acquisition of the most advanced weapons and the build-up of huge armies has led to numerous devastating wars, including two devastating world wars. | UN | وأظهر التاريخ أن النهج التقليدي المتمثل في السعي إلى تحقيق الأمن عن طريق امتلاك أكثر الأسلحة تطوراً وبناء جيوش ضخمة أفضى إلى حروب عديدة مدمرة، بما في ذلك حربان عالميتان مدمرتان. |
We possess enough information to confirm that through this uncontrolled territory, with the support of the separatist regime, the trafficking of huge amounts of drugs is taking place. | UN | ولدينا معلومات كافية تؤكد تهريب كميات ضخمة من المخدرات عبر هذه اﻷراضي الخارجة عن السيطرة، بدعم من النظام الانفصالي. |
The children are lured by promises of legitimate jobs or by promises of huge incomes only to find themselves at the mercy of middlemen. | UN | فيغرى الأطفال بالوعود لشغل وظائف مشروعة أو لسكب إيرادات ضخمة وإذا بهم يجدون أنفسهم تحت رحمة الوسطاء. |
The Union has become in recent decades a laboratory of huge positive developments in international life. | UN | ولقد أصبح هذا الاتحاد في العقود الأخيرة مختبراً لتطورات إيجابية هائلة في الحياة الدولية. |
considering that the interaction within the common structure facilitates the disclosure of huge potential for good-neighbourliness, unity and cooperation among States and their peoples; | UN | وإذ ترى أن التفاعل في إطار هيكل مشترك ييسر الكشف عن إمكانات هائلة لحسن الجوار والوحدة والتعاون فيما بين الدول وشعوبها؛ |
The existence of huge arsenals of nuclear weapons poses a major potential threat to world peace and security. | UN | إن وجود ترسانات هائلة من الأسلحة النووية يشكل خطرا محتملا هاما للسلام والأمن في العالم. |
The presence of huge numbers of displaced persons has in turn given rise to a whole range of problems. | UN | وعادة ما يعمل وفود أعداد ضخمة من النازحين على إيجاد طائفة كبيرة من المشاكل. |
However, much of the increase in 2005 was on account of huge debt write-offs. | UN | لكن معظم الزيادة في عام 2005 كان نتيجة إلغاء ديون ضخمة. |
The conflicts in both countries have imposed a heavy toll on the civilian population and have brought about a humanitarian crisis of huge proportions. | UN | إن الصراعات في كلا البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة. |
They're saying I had some sort of huge fight with Andrew and that our relationship is a sham. | Open Subtitles | يقولون بأنه كان عندي نوعا ما معركة ضخمة مَع أندرو وأن العلاقة هي عار. |
I just know we're gonna wind up having a huge wedding with a huge crowd full of huge Midwestern people looking all disapproving and judging me while sipping little cups of mayonnaise and-and cracking runaway bride jokes all night long. | Open Subtitles | أعلم أننا سينتهى بنا المطاف فى حفل ضخم زاحم مملؤء باناس ضخمة من وسط الغرب غير راضيين و ينتقدوننى |
Serious weather disturbances in his country and the ongoing drought and famine in the Horn of Africa provided grim evidence of a food security crisis and of huge gaps in progress towards achieving the Millennium Development Goals. | UN | وأن الاضطرابات الجوية الشديدة في بلده والجفاف والمجاعة المستمرين في القرن الأفريقي تقيم دليلا قاتما على وجود أزمة في الأمن الغذائي وفجوات ضخمة في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Many of us worry that the downturn will be severe because of the collapse of huge asset bubbles inflated over many years by loose monetary policies. | UN | ومما يقلق العديد منا أن يكون الكساد وخيما بسبب انهيار فقاعات ضخمة في قيمة الأصول التي تضخمت على مدى عدة سنوات بسبب سياسات نقدية فضفاضة. |
We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. | UN | وما تزال عالقة بالأذهان ذكرى الهجوم على لبنان وغزوه بهدف القتل المفرط والتدمير، وبخاصة إلقاء أعداد ضخمة من القنابل العنقودية في المناطق المأهولة دون تمييز. |
Mining may require the disposal of huge quantities of waste rock and tailings, the latter often resulting from process involving toxic chemicals. | UN | وقد يتطلب التعدين التخلص من كميات ضخمة من نفايات الصخور والمياه، وتنجم الأخيرة غالباً من العمليات التي تنطوي على استخدام الكيميائيات السامة. |
The Americans, along with the British, have spread fanciful lies about the existence of huge quantities of weapons and equipment at these sites. | UN | وأشاع اﻷمريكان ومعهم الانكليز.. أكاذيب خرافية عن وجود كميات هائلة من اﻷسلحة والمعدات في هذه المواقع. |
The project had also led to two multinational international drug enforcement operations, which had resulted in the seizure of huge quantities of drugs. | UN | وأدى المشروع أيضا إلى عمليتين دوليتين متعددة الجنسيات لإنفاذ القوانين ضد المخدرات مما أدى إلى الاستيلاء على كميات هائلة من المخدرات. |
This, however, is a difficult undertaking which implies the destruction of huge arsenals and requires substantial financial contributions. | UN | غير أن هذه المهمة صعبة وتنطوي على تدمير ترسانات هائلة وتتطلب مساهمات مالية كبيرة. |
The situation has been aggravated in recent years by the availability of huge quantities of conventional weapons, released by the end of the cold war. | UN | وقد تفاقمت الحالة في السنوات اﻷخيرة نتيجة إتاحة كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية، أفرج عنها بنهاية الحرب الباردة. |
Granted, there's no shortage of huge corporations with vast amounts of data, but it's highly risky. | Open Subtitles | العطاءات، ليس هناك نقص في الشركات الضخمة مع كميات هائلة من البيانات، ولكنها شديدة الخطورة. |
They were brought here by quiet, patient, gentle rivers, whereas these dramatic sandstone deposits are telling us of huge storms, storms that came through here millions of years ago when Aunt Sarah was just a little girl | Open Subtitles | احضروا هنا بانهار, هادئة, متأنيه, في حين أن هذه دراميا رواسب احجار رملية تخبرنا عن عاصفة رملية هائلة, |
21. Cities in developing countries that are undergoing unplanned urbanization currently face the risk of huge economic and human losses from natural hazards. | UN | 21- تواجه المدن في البلدان النامية التي تشهد توسعاً حضرياً عشوائياً في الوقت الراهن خطر التعرض لخسارات اقتصادية وبشرية كبيرة ناجمة عن الأخطار الطبيعية. |