"of human beings" - Translation from English to Arabic

    • بالبشر
        
    • من البشر
        
    • للبشر
        
    • الكائنات البشرية
        
    • البشر لأغراض التكاثر
        
    • للإنسان
        
    • كائنات بشرية
        
    • بني البشر
        
    • للكائنات البشرية
        
    • لبني البشر
        
    • البشر في
        
    • الجنس البشري
        
    • من الناس
        
    • بالكائنات البشرية
        
    • بني الإنسان
        
    International cooperation is indispensable in uncovering and combating the complex transnational networks involved in the trafficking of human beings. UN والتعاون الدولي أمر لا غنى عنه في كشف ومكافحة الشبكات عبر الوطنية المعقدة الضالعة في الاتجار بالبشر.
    The Committee urges the State party to implement the national programme for combating the trafficking of human beings and adopt effective strategies to combat the phenomenon. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. UN ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    This type of research might create two types of human beings: the real one and the clone, with all the consequences one might imagine. UN وهذا النوع من البحوث قد يؤدي إلى ظهور نوعين من البشر وهما النوع الأصلي والنسيلة مع كل ما يمكن تخيله من عواقب.
    Only on the basis of such a combination is it possible to do justice to the real diversity of human beings in questions of religion or belief. UN وعلى أساس هذا الجمع وحده يصبح من الممكن إعطاء التنوع الحقيقي للبشر في مسائل الدين أو المعتقد حق قدره.
    The environment represented the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. UN وتمثل البيئة الحيز الحي، ونوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما في ذلك الأجيال التي لم تولد بعد.
    Her delegation was convinced that banning the reproductive cloning of human beings was the best way of defending human dignity. UN وأضافت أن وفدها مقتنع بأن حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر هو الطريقة الفضلى للدفاع عن كرامة الجنس البشري.
    And in these circumstances the prostitution has increased as one of the forms of trafficking of human beings. UN وفي ظل هذه الظروف، ازداد البغاء كأحد أشكال الاتجار بالبشر.
    An effective combat against trafficking of human beings is not possible if intervention with the victims is neglected. UN وليس من الممكن القيام بمكافحة فعالة للاتجار بالبشر إذا أُهمل التدخل في الضحايا.
    The Convention is based on the principle that trafficking in human beings constitutes a violation of human rights and an offence to the dignity and integrity of human beings. UN وتقوم الاتفاقية على مبدأ اعتبار الاتجار بالبشر انتهاكا لحقوق الإنسان وجريمة تمس كرامة البشر وسلامتهم.
    The Committee urges the State party to implement the national programme for combating the trafficking of human beings and adopt effective strategies to combat the phenomenon. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Project activities to be carried out in cooperation with the national counterparts are based on an analysis of the involvement of organized crime in the trafficking of human beings. UN وتستند الأنشطة التي ستنفذ بالتعاون مع هيئات وطنية نظيرة إلى تحليل ضلوع الجريمة المنظمة في الاتجار بالبشر.
    Organized crime syndicates have established effective illegal immigration routes by which large numbers of human beings can be smuggled. UN فقد أوجدت عصابات الجريمة المنظمة ممرات فعالة للهجرة غير القانونية قادرة على تهريب أعداد كبيرة من البشر.
    Also painful are the deaths of thousands of human beings who endure imperialist military invasions. UN كما أن وفاة الآلاف من البشر الذين يتعرضون لغزوات عسكرية إمبريالية مؤلمة.
    It is an appalling reality that today millions of human beings all over the world continue to be subjected to contemporary forms of slavery. UN إنه لواقع مروّع أن يوجد اليوم، وفي جميع أنحاء العالم، الملايين من البشر الذين لا يزالون خاضعين لأشكال الرق المعاصرة.
    My delegation, guided by our Constitution, which guarantees the right to life, holds a strong view that no killing of human beings whatever can be justified. UN ووفد بلدي، مستنيرا في ذلك بدستورنا الذي يكفل الحق في الحياة، يعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن على الإطلاق تبرير أي قتل للبشر.
    Working Group on International Convention against the Reproductive Cloning of human beings UN الفريق العامل المعني بالاتفاقية الدولية لمنع استنساخ الكائنات البشرية لأغراض التكاثر
    Ad Hoc Committee on an International Convention against the Reproductive Cloning of human beings UN اللجنة المخصصة للاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    The development of respect for the rights and freedoms of human beings. UN تنمية احترام الحقوق والحريات العامة للإنسان.
    International convention against the reproductive cloning of human beings UN الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل
    It was an impressive scene of human beings rushing to the help of their kind in the time of mass destruction caused by nature. UN لقد كان مشهدا مؤثرا أن نرى الناس يهرعون ليمدوا يد العون إلى بني البشر أمثالهم عند حدوث دمار شامل ألحقته بهم الطبيعة.
    Under this issue, the prohibition of the reproductive cloning of human beings would be specified. UN في سياق هذه المسألة، يحدد مفهوم حظر الاستنساخ التناسلي للكائنات البشرية.
    It is a veritable common standard of achievement for all peoples and nations, affirming the inherent dignity and equality of human beings everywhere. UN وهو معيار مشترك حقيقي لما يمكن أن تنجزه جميع الشعوب والأمم، يؤكد الكرامة والمساواة المتأصلتين لبني البشر في كل مكان.
    Nor have we resolved the climate change and food crises that oppress hundreds of millions of human beings. UN ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس.
    The Minister will emphasise increasing international cooperation and collaboration especially concerning measures taken to stop trafficking of human beings. UN وسوف يؤكد الوزير على زيادة التعاون الدولي وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لوقف الاتجار بالكائنات البشرية.
    In these new circumstances, trade and finance cannot lose sight of human beings and their needs. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة لا يمكن أن يغيب عن نظر التجارة والتمويل اعتبار بني الإنسان واحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more