Those issues, since time immemorial, have inspired humankind to seek solutions, since they relate to core matters of human existence. | UN | وتلك القضايا هي التي ألهمت البشرية عبر الزمان البحث عن حلول، حيث أنها تتعلق بصلب قضايا الوجود الإنساني. |
Light has properties unlike anything else in the realm of human existence. | Open Subtitles | للضوء خواص ليست كأي شيء آخر في عالم الوجود الإنساني |
Despite such progress, too many people have been left behind at the margins of human existence. | UN | على الرغم من هذا التقدم، تم التخلي عن العديد من الناس وتُركوا للعيش على هامش الوجود البشري. |
Never in the history of human existence has our planet been faced with a greater urgency to meet these objectives. | UN | ولم يحدث قط في تاريخ الوجود البشري أن واجه كوكبنا ضرورة ملحة أكثر لتحقيق هذه الأهداف. |
Possibly the central question of human existence for millennia. | Open Subtitles | لعلّه السؤال المحوري للوجود الإنساني لألاف السنون |
Our vision of the restoration of the Silk Road involves a new culture of peace and a new culture of human existence in a clean environment free from suffering, hunger, poverty and illiteracy. | UN | وتشمل رؤيتنا لاستعادة طريق الحرير ثقافة جديدة للسلام وثقافة جديدة للوجود البشري في بيئة نظيفة خالية من المعاناة والجوع والفقر والأمية. |
Having the wealth of the world in the hands of the few does not solve the problems of human existence. | UN | فتركز ثروة العالم في يد القلة ليس أمرا يحل مشاكل وجود البشر. |
In this particular context, we are all standing at an important juncture where we can invent a new, inclusive developmental paradigm that will benefit the many and uplift them to acceptable levels of human existence. | UN | وفي هذا السياق الخاص، نقف جميعا عند منعطف هام يمكن أن نخترع فيه نموذجا إنمائيا شاملا يفيد الكثيرين ويرفعهم إلى مستويات مقبولة من الوجود الإنساني. |
On the basis of its experience, the Czech Republic was convinced that the Protocol would make a very practical contribution to the prevention of torture. Torture caused enormous suffering and destroyed the very essence of human existence: dignity. | UN | والجمهورية التشيكية مقتنعة على أساس تجربتها بأن البروتوكول سيقدم مساهمة عملية كبيرة في منع التعذيب، الذي يتسبب في آلام بالغة ويحطم صميم جوهر الوجود الإنساني: ألا وهو الكرامة. |
They are expecting these discussions to shed the necessary light to enable us to discern the signs of the times, interpret the complex realities of human existence and provide more humane conditions of life. | UN | وتتوقع الشعوب الأفريقية لهذه المناقشات أن تسلط الضوء اللازم لتمكيننا من تمييز علامات هذا العصر، وتفسير حقائق الوجود الإنساني المعقدة، وتوفير ظروف للحياة أكثر إنسانية. |
We are among the founders of the United Nations. We will continue to support the Organization, because it is our only option in the face of the outlaws, State terrorism, and the aggressors who are destroying the very foundations of human existence. | UN | فنحن من الآباء المؤسسين للأمم المتحدة، وسنبقـى متمسكين بها، لأنها خيارنا الوحيد أمام الخارجين على القانون وأمام إرهاب الدولة وأمام المعتدين الذين يدمرون معايـير الوجود الإنساني نفسه. |
67. Mr. Al Bayati (Iraq), referring to the Universal Declaration of Human Rights, said that human rights were the basis of human existence. | UN | 67 - السيد البياتي (العراق): أشار إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قائلا إن حقوق الإنسان هى أساس الوجود الإنساني. |
Human rights, democracy and good governance are cardinal values that unite nations and peoples. Indeed, there can be no development in any nation if any of those principles of human existence are violated or abused. | UN | أما حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد، فإنها القيم الأساسية التي توجد بين الأمم والشعوب والواقع أنه لا يمكن تحقيق التنمية في أية دولة إذا تعرض أي من تلك المبادئ التي يرتكز عليها الوجود الإنساني للانتهاك أو الإساءة. |
Virtually no area of human existence today is free from the varied consequences of globalization. | UN | ويكاد لا يخلو أي مجال من مجالات الوجود البشري اليوم من مختلف نتائج العولمة. |
For its part, Indonesia remains committed to the ideals of the International Year of the Family because we recognize that the family is at the very centre of human existence. | UN | ولا تزال إندونيسيا، من جهتها، ملتزمة بالمثل العليا للسنة الدولية للأسرة، لأننا نقر بأن الأسرة مركز الوجود البشري. |
The sustainable development to which Central America aspires can be achieved only within the framework of an authentic, pluralist and participatory democracy as the basis of human existence. | UN | إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى لا يمكن أن تتحقق إلا في إطار ديمقراطية حقيقية وتعددية وقائمة على المشاركة العامة بوصفها أساس الوجود البشري. |
It threatens all aspects of human existence. | UN | فهي تهدد جميع أشكال الوجود البشري. |
The organization is optimistically viewing the emergence of initiatives like the GNH (gross national happiness) index of development, which adds new indicators to the conventional ones, capturing subjective aspects of human existence. | UN | وتتابع المنظمة بتفاؤل ظهور مبادرات مثل مؤشر تنمية السعادة الوطنية الشاملة، الذي يضيف مؤشرات جديدة إلى المؤشرات التقليدية ويستخلص الجوانب الموضوعية للوجود الإنساني. |
This would allow for the debate over the issue to extend beyond the narrow context of the incentives/price differentials debate, and ensure that the critical components of a human rights perspective are taken into account, while at the same time moving away from a situation of monopoly rights in such a crucial area of human existence. | UN | فمن شأن هذا أن يتيح توسيع نطاق النقاش بشأن هذه المسألة بحيث يخرج عن السياق الضيق للنقاش الدائر حول الفوارق المتعلقة بالحوافز والأسعار، وكفالة مراعاة العناصر الحيوية المكونة لمنظور يعتمد حقوق الإنسان، مع الابتعاد في الوقت نفسه عن حالة حقوق الاحتكار في هذا المجال الحيوي للوجود الإنساني. |
These are the resumption of the Israeli settlement policies and their expansion and consolidation, on the one hand, and, on the other, what are in effect the necessary correlatives of such practices, namely, the confiscation of Arab lands and the demolition of Palestinian houses on the flimsiest of pretexts, which are nothing but the denial of the basic elements of human existence. | UN | إنها استئناف سياسات إسرائيل الاستيطانية وتوسيعها وتعزيزها، من ناحية، ومن ناحية أخرى اﻷمور التي لا بد أن تلازم تلك الممارسات، التي هي مصادرة اﻷراضي العربية وهدم البيوت الفلسطينية بأوهى الذرائع، والتي إن هي إلا نكران للعناصر اﻷساسية للوجود البشري. |
For the longest part of human existence, say the last 40,000 generations, we were wanderers, living in small bands of hunters and gatherers, making tools, controlling fire, naming things, all within the last hour of the Cosmic Calendar. | Open Subtitles | بالنسبه للجزء الأطول من وجود البشر فلنقل الأجيال ال 40،000 التي مضت كُنا جوالين |
It is a crisis of human existence and human rights. | UN | إنها أزمة تتعلق بالوجود الإنساني وحقوق الإنسان. |