"of human rights abuses in" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • تجاوزات حقوق الإنسان في
        
    • تعديات حقوق الإنسان في
        
    • بانتهاكات حقوق اﻹنسان في
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان في
        
    The establishment of an international human rights monitoring presence by the United Nations would reduce significantly the number of human rights abuses in Sri Lanka. UN وقال إن من شأن إنشاء الأمم المتحدة حضوراً دولياًّ لرصد حقوق الإنسان أن يخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا.
    It also urged the Government of Indonesia to hold to account the perpetrators of human rights abuses in Timor-Leste. UN وناشد حكومة الإندونيسية تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية للمحاكمة.
    It remained concerned about reports of human rights abuses in those provinces. UN وأعرب، مع ذلك، عن القلق مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في هذين الإقليمين.
    101. Minority ethnic groups have become victims of human rights abuses in today's Kosovo. UN 101- أصبحت الأقليات الإثنية ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في كوسوفو اليوم.
    The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. UN فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003.
    The Permanent Mission respectfully requests that the Commission on Human Rights take the above fully into account when dealing with allegations of human rights abuses in Bahrain. UN وترجو البعثة الدائمة من لجنة حقوق اﻹنسان أن تتكرم بوضع ما سبق ذكره في اعتبارها الكامل عند تناولها للمزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في البحرين.
    HRW conducts regular, systematic investigations of human rights abuses in some seventy countries. UN وهي تجري تحقيقات منتظمة ومنهجية في انتهاكات حقوق الإنسان في نحو سبعين بلدا.
    He also recorded a number of testimonies of human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea. UN وسجل أيضا عددا من الشهادات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Despite the serious, repeated and systematic nature of human rights abuses in Syria, there has been no accountability for these crimes. UN ورغم جسامة انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا وتكرار وقوعها بشكل منهجي، لم يُساءل حتى الآن مرتكبو هذه الجرائم.
    Curbing lending under that scenario would ceteris paribus presumably lead to lower levels of human rights abuses in the country. UN ويُفترض أن يؤدي كبح الإقراض في ظل هذا السيناريو، مع بقاء الأمور على ما هي عليه، إلى التقليل من مستويات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    I remain concerned that the transfer may detract from the gains achieved in that sector in recent years and that, unless the appropriate structural safeguards are put in place within the Ministry of the Interior, the risk of human rights abuses in prisons will increase. UN ولا يزال يساورني القلق من أن عملية النقل هذه قد تقلل من أهمية المكاسب التي تحققت في هذا القطاع في السنوات الأخيرة وأنه ما لم تتوفر الضمانات الهيكلية الملائمة داخل وزارة الداخلية، فإن خطر انتهاكات حقوق الإنسان في السجون سيزداد.
    He maintains that there are no valid legal recourses for victims of human rights abuses in India and refers to the submitted article in the Harvard Human Rights Law Journal. UN ويرى أنه لا توجد آلية انتصاف قانونية سارية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الهند، ويستشهد في هذا الصدد بالمقالة المنشورة في مجلة هارفارد القانونية لحقوق الإنسان.
    Special training for NGOs on investigations of human rights abuses in a post-conflict situation were conducted. UN كما أُجريت دورات تدريبية خاصة للمنظمات غير الحكومية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    During construction, a number of human rights abuses in the local areas has been reported following the arrival of Light Infantry Battalion 121. UN وقد أُبلغ عن حدوث عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المحلية خلال عمليات التشييد عقب وصول كتيبة النور للمشاة 121 إليها.
    77. He called for international verification of accounts of human rights abuses in the Tindouf refugee camps and urged an end to such violations. UN 77 - وطالب بإجراء تحقيق دولي فيما يُروى عن انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات تندوف للاجئين، وحث على إنهاء مثل هذه الانتهاكات.
    Previously, as a commander in LTTE and in his current role as leader of TMVP, Karuna is suspected of a series of human rights abuses in Sri Lanka, including the abduction of hundreds of children to serve as child soldiers, and the killing of hundreds of civilians, including children. UN ويشتبه في أنّ كارونا، بوصفه قائدا سابقا في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام وفي إطار دوره الحالي كقائد لفصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، ارتكب سلسلة من انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا، شملت اختطاف مئات الأطفال للعمل كجنود وقتل مئات المدنيين بمن فيهم الأطفال.
    Help Age International pointed to the need to consider older persons as a specific category in descriptions of human rights abuses in situations of internal violence. UN وأشارت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى ضرورة اعتبار المسنين فئة بذاتها عند وصف تجاوزات حقوق الإنسان في حالات العنف الداخلي.
    111.45 Identify and hold accountable all perpetrators of human rights abuses in the north and in Bamako through a transparent judicial process (United States of America); UN 111-45 تحديد هوية جميع مرتكبي تجاوزات حقوق الإنسان في الشمال وفي باماكو ومساءلتهم من خلال عملية قضائية تتسم بالشفافية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    7. While the Government of the Sudan welcomes any objective attempts to examine the nature of human rights abuses in Darfur, it was disappointed with a number of sections within the Commission's report, which led to several unacceptable conclusions. UN 7 - وترحب حكومة السودان بأية محاولات موضوعية لبحث طبيعة تعديات حقوق الإنسان في دارفور، ولكن خيب أملها عدد من أجزاء تقرير اللجنة وما انتهى إليه من استنتاجات عديدة غير مقبولة.
    The Commission's report also ignored a body of documents directly pertinent to the Commission's terms of reference including, inter alia, reports of criminal investigations, prosecution, court decisions and convictions relating to the prosecution of human rights abuses in Darfur. UN كما تجاهل التقرير مجموعة من الوثائق المتصلة مباشرة باختصاصات اللجنة، بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، تقارير التحقيقات الجنائية، وأعمال المقاضاة، وقرارات المحاكم، وأحكام الإدانة الصادرة بحق مرتكبي تعديات حقوق الإنسان في دارفور.
    39. The National Human Rights Commission, within its special programme for women, children and the family, is mandated to receive complaints of human rights abuses in these areas and carries out preventive work, such as legislative review and awareness-raising in the field of children's rights. UN ٩٣- وتسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، في إطار برنامجها الخاص بالنساء واﻷطفال واﻷسرة، مهام تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه القطاعات وتضطلع بأعمال وقائية مثل استعراض التشريعات ونشر الوعي فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    She asked Mr. Ruggie to elaborate on the appropriate response by an enterprise if there were suspicions of human rights abuses in its supply chain. UN وطلبت من السيد روغي أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن الرد الملائم الذي يجب أن تقدمه مؤسسة ما إذا كانت هناك شكوك تحوم حول ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more