"of human rights activists" - Translation from English to Arabic

    • الناشطين في مجال حقوق الإنسان
        
    • نشطاء حقوق الإنسان
        
    • للناشطين في مجال حقوق الإنسان
        
    • ناشطي حقوق الإنسان
        
    • لنشطاء حقوق الإنسان
        
    • للنشطاء في مجال حقوق الإنسان
        
    • النشطاء في مجال حقوق الإنسان
        
    • عن أنصار حقوق اﻹنسان
        
    The Government had done little to address the fears of Muslim communities or the concerns of human rights activists. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    The residences of human rights activists, lawyers, journalists and government officials were also targeted, as well as churches, mosques and hospitals. UN كما تم استهداف أماكن إقامة الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين والموظفين الحكوميين، فضلاً عن الكنائس والمساجد والمستشفيات.
    The described, cumulatively forbidding, set of regulations is often used for the targeted harassment and persecution of human rights activists. UN ثم إن مجموعة الأنظمة الموصوفة التي تحظر بصورة تراكمية المشاركة، غالبا ما تستخدم لمضايقة أشخاص بعينهم واضطهاد الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    IPA recommended the release of human rights activists arrested solely for exercising their right to freedom of expression. UN وأوصت رابطة الناشرين الدولية بالإفراج عن نشطاء حقوق الإنسان الموقوفين لمجرد ممارسة حقهم في حرية التعبير(104).
    The Secretary-General has been deeply troubled by reports of increasing cases of executions, amputations, arbitrary arrest and detention, unfair trials and the possible torture and ill-treatment of human rights activists, lawyers, journalists and opposition activists. UN وأعرب الأمين العام عن انزعاج شديد إزاء التقارير المتعلقة بتزايد حالات الإعدام، وبتر الأطراف، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والمحاكمات غير العادلة وإمكانية تعذيب وإساءة معاملة نشطاء حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين والناشطين المعارضين.
    The heart-wrenching images that are coming out of Gaza cannot be disputed; neither can the impassioned testimonies of human rights activists and doctors who have been shocked by the brutality and extremism of Israel's war against Gaza's defenceless population. UN إن الصور المدمية للقلوب الآتية من قطاع غزة لا يمكن دحضها؛ والأمر سيان بالنسبة إلى الشهادات المؤثرة للناشطين في مجال حقوق الإنسان والأطباء الذين صُدموا بوحشية وفظاعة الحرب التي تشنها إسرائيل ضد السكان العزل في غزة.
    94. Germany welcomed the progress made by Brazil in the protection of human rights activists and its commitment to the " Blue Group " but voiced particular concern about indigenous people not benefiting from the economic progress. UN 94- ورحبت ألمانيا بالتقدم الذي أحرزته البرازيل في حماية ناشطي حقوق الإنسان وبالتزامها ب " المجموعة الزرقاء " لكنها أعربت عن القلق بوجه خاص إزاء عدم استفادة السكان الأصليين من التقدم الاقتصادي.
    Illegal detention of human rights activists was systematic, as were torture and rape. UN ويعدّ الاحتجاز غير القانوني لنشطاء حقوق الإنسان عملية منهجية، وكذلك التعذيب والاغتصاب.
    On 27 May 2011, the Government introduced a draft law in Parliament on the protection of human rights activists. UN وفي 27 أيار/مايو 2011، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون يتعلق بحماية الناشطين في مجال حقوق الإنسان().
    It expressed concern over the authorities' excessive use of force and the harassment of human rights activists, medical personnel and journalists. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء لجوء السلطات إلى القوة المفرطة ومضايقة الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعاملين في القطاع الطبي والصحفيين.
    The role of human rights activists is well recognized, and a Special Rapporteur on the situation of human rights defenders has been appointed by the Human Rights Council. UN فدور الناشطين في مجال حقوق الإنسان معترف به تماما، وقد عين مجلس حقوق الإنسان مقررا خاصا معنيا بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Family members of human rights activists are often targeted to create a sense of fear and to prevent any act of criticism. UN وغالباً ما يُستهدف أفراد أسر الناشطين في مجال حقوق الإنسان لإشاعة جو من التخويف ولمنع أي شكل من أشكال الانتقاد(41).
    In both Government- and rebel-controlled areas, human rights violations include police harassment, the detention of human rights activists and journalists for speaking out on political issues and the raiding of homes of political opponents. UN وتشمل انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق التي تحت سيطرة الحكومة والتي يسيطر عليها المتمردون على السواء، إزعاج الشرطة، واحتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين للتعبير عن رأيهم بشأن المسائل السياسية، ومهاجمة مساكن أعضاء المعارضة السياسية.
    58. The International Committee had visited Puerto Rico to investigate the persecution of human rights activists and help defend them. UN 58 - ومضت قائلة إن اللجنة الدولية قد زارت بورتوريكو للتحقيق في اضطهاد الناشطين في مجال حقوق الإنسان وللمساعدة في الدفاع عنهم.
    53. Slovenia expressed concern over the current situation and regretted that violence and repression by the security forces against the civilian population, arbitrary detentions, arrests of human rights activists, and killings of human rights defenders still continued. UN 53- وأعربت سلوفينيا عن القلق إزاء الحالة الراهنة وأسفت لاستمرار العنف والقمع من جانب قوات الأمن ضد السكان المدنيين وعمليات الاحتجاز التعسفية واعتقال الناشطين في مجال حقوق الإنسان وعمليات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    HRW pointed out that the government has often responded negatively to the work of human rights activists and journalists, labelling them mouthpieces of the opposition. UN وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن الحكومة كثيراً ما تتعاطى بسلبية مع نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، إذ تصنفهم كأبواق للمعارضة.
    Unhindered practice of the freedom of speech and open criticism, the omnipresence of public demonstrations, the release of political prisoners, the emergence of more than 50 new political parties and the ever growing number of human rights activists are now matters of everyday realities. UN ذلك أن ممارسة حرية التعبير والنقد الصريح دون قيود، وانتشار المظاهرات العامة على نطاق واسع، والإفراج عن السجناء السياسيين، وتشكيل ما يزيد على 50 حزباً سياسياً، والتزايد المستمر في عدد نشطاء حقوق الإنسان هي أمور تعد الآن من حقائق الحياة اليومية.
    The Committee further notes with serious concern reports of government persecution of families, including children of human rights activists and dissidents, and retaliation against and harassment of families advocating for children's rights, as in the case of parents seeking accountability for the deaths of children due to the collapse of schools during the 2008 Sichuan earthquake. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق شديد التقارير المتعلقة باضطهاد الحكومة للأسر، بمن في ذلك أطفال نشطاء حقوق الإنسان والمعارضين، وثأرها من الأسر التي تدافع عن حقوق الأطفال ومضايقتها لها، كما هو الحال بالنسبة للآباء الذين يطالبون بالمساءلة عن وفاة أطفالهم جراء انهيار مدارس خلال زلزال سيشوان في عام 2008.
    It expressed concern about the human rights situation, in particular sexual and gender-based violence, media censorship, as well as the arbitrary arrests of human rights activists, political opponents, journalists and peaceful protesters. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان، ولا سيما العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، والرقابة الإعلامية، فضلاً عن الاعتقالات التعسفية للناشطين في مجال حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين والصحفيين والمتظاهرين المسالمين.
    Individuals had been identified who had been tortured and killed in secret detention centres in Laayoune, yet the charges of human rights activists and citizens had never been investigated, and no torturer had ever been brought to justice. UN وتم تحديد أفراد عُذبوا وقُتلوا في مراكز الاعتقال السرية في العيون، غير أنه لم يتم التحقيق قط في الاتهامات الموجهة لنشطاء حقوق الإنسان والمدنيين، ولم يقدم أي ممارس للتعذيب إلى العدالة.
    In response to the emergence of hundreds of civil society organizations and the critical importance of building a strong and able civil society, UNSMIL has engaged in capacity-building of human rights activists. UN وتلبية احتياجات المئات من منظمات المجتمع المدني المنشأة حديثا ونظرا للأهمية الحاسمة لبناء مجتمع مدني قوي ومتمكِّن، شرعت البعثة في بناء قدرات النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    35. It was also reported that members of the Unión Agramontista are frequently the victims of measures such as various types of pressure ranging from " friendly advice " to administrative prohibition on undertaking the defence of human rights activists and members of the political opposition. UN ٥٣- وعلم أيضا أن بعض أعضاء الاتحاد الاغرمونني المذكور كثيرا ما يتعرضون ﻹجراءات مثل الضغوط المختلفة التي تبدأ " بالنصائح الودية " وتنتهي بالحظر اﻹداري الذي يمنعهم من ممارسة أنشطة الدفاع عن أنصار حقوق اﻹنسان والمعارضين السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more