"of human rights and international law" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الإنسان والقانون الدولي
        
    • حقوق الإنسان والقانون الدولي
        
    • لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
        
    Such unsubstantiated information could not be used as an excuse or justification for the abductions committed by the Democratic People's Republic of Korea in clear violation of human rights and international law. UN وأضاف قائلاً أن مثل تلك المعلومات التي لا أساس لها لا يمكن استخدامها كذريعة أو لتبرير عمليات الاختطاف التي ارتكبتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في انتهاك واضح لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The international community cannot shepherd a process that tolerates the blatant abuse of human rights and international law by all parties. UN وليس بوسع المجتمع الدولي رعاية عملية تتسامح مع انتهاك جميع الأطراف بشكل سافر لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Massive violations of human rights and international law by the occupying Power continued unabated in Palestinian occupied territories. UN فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال لا تزال مستمرة دون هوادة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Moreover, the situation in Gaza remains disturbing from the perspective of human rights and international law. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة في غزة ما زالت مثيرة للقلق من منظور حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    To disseminate a culture of human rights and international law within the Service by addressing the following topics: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    The embargo is a systematic collective punishment in violation of human rights and international law. UN ويمثل الحصار عقوبة جماعية منهجية تنتهك حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    (iii) Interaction with regional mechanisms to monitor evidence of massive and serious violations of human rights and international law of ethnic and racial origin UN ' 3` التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية
    Terrorist acts could not be justified in any way, as they constituted flagrant violations of human rights and international law and endangered national, regional and international peace and security. UN ولا يمكن تبرير الأعمال الإرهابية بأي شكل من الأشكال، لأنها تشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والقانون الدولي وتهديداً للسلام والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Any attempt to undermine the Special Committee would only provide Israel with the cover it needed to pursue its practices and settlement activities in violation of human rights and international law. UN ولن تؤدي أي محاولة لتقويض اللجنة الخاصة إلا إلى تزويد إسرائيل بالغطاء الذي تحتاج إليه لمواصلة ممارساتها وأنشطتها الاستيطانية، في انتهاك لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    I believe we all agree that this is a clear violation of human rights and international law and an infringement of our common value system enshrined in the United Nations Charter. UN أعتقد أننا نتفق جميعا على أن هذا العمل يشكل خرقا واضحا لحقوق الإنسان والقانون الدولي وانتهاكا لنظام القيم المشتركة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The anti-Democratic People's Republic of Korea manoeuvring by the United States and Japan using human rights issues is itself a violation of human rights and international law. UN والتحايل المناهض لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي تقوم به الولايات المتحدة واليابان باستخدام مسألة حقوق الإنسان يشكل بحد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Any weakening of the Special Committee would give Israel camouflage for the further pursuit of its practices and violations of human rights and international law. UN وإن أي إضعاف للجنة الخاصة من شأنه أن يساعد إسرائيل على تمويه استمرار ممارساتها وانتهاكاتها لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    A regime that has a recorded history of embracing terrorism, including the hosting and supporting of Osama Bin Laden from 1991 to 1996 on its territory, and gross violations of human rights and international law has no right to point the finger at Eritrea. UN فهذا النظام الذي له تاريخ موثق باحتضانه الإرهاب، بما في ذلك استضافته لأسامة بن لادن في الفترة بين عامي 1991 و 1996 على أراضيه، وارتكابه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي ليس من حقه أن يوجه أصابع الاتهام نحو إريتريا.
    In that context, the Government of Indonesia gave assurances that those responsible for those gross violations of human rights and international law would be brought to justice. UN وفي هذا السياق، أعطت حكومة إندونيسيا تأكيدات بأن المسؤولين عن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي سيقدمون إلى العدالة.
    There have been allegations of human rights and international law violations by some of the companies contracted by the United Nations. UN وترددت مزاعم بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي ارتكبتها بعض الشركات التي تعاقدت معها الأمم المتحدة().
    Finally, in order to secure long-term stability and respect for the rule of law, all States concerned must take action to bring to justice perpetrators of violations of human rights and international law. UN أخيرا، وبغية تأمين الاستقرار الطويل الأجل واحترام سيادة القانون، لا بد لجميع الدول المعنية أن تتخذ إجراء بغية أن يقدم للعدالة مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Liechtenstein places great importance on compliance with all standards of human rights and international law in the fight against terrorism on the part of all States and all responsible organs of international organizations. UN وتولي ليختنشتاين أهمية كبيرة إلى الامتثال لجميع معايير حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب من جانب جميع الدول وجميع الأجهزة المسؤولة في المنظمات الدولية.
    Obtaining newly available information about violations of human rights and international law by the former Government of Iraq proved to be an unexpectedly difficult task because of the constantly deteriorating security situation, which forced the United Nations as well as other international, governmental and nongovernmental organizations to evacuate their staff from the country. UN وقد تبين خلافاً لما هو متوقع أن الحصول على المعلومات المتوافرة حديثاً عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من جانب حكومة العراق السابقة مهمة صعبة وذلك بسبب استمرار تدهور الحالة الأمنية الذي اضطر الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية إلى إجلاء موظفيها عن البلد.
    We must also emphasize our condemnation of the violations of human rights and international law committed by the previous regime in Iraq, especially the crimes of assassination, mass killings and mass burials, including the execution of Kuwaiti prisoners and detainees. UN كما نود التأكيد على إدانتنا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي التي ارتكبها النظام السابق في العراق، وخاصة ما يتعلق بالتصفيات الجسدية والإبادة الجماعية والمقابر الجماعية، بما في ذلك قتل الأسرى والمحتجزين الكويتيين.
    20. Both theoretically and practically, the need for codes of conduct to govern the activities of transnational corporations, whether they engage in production, extraction, trade or, above all, finance, is a major challenge for the theory of human rights and international law. UN 20- وعلى الصعيدين النظري والتطبيقي، تشكل ضرورة إخضاع أنشطة الشركات عبر الوطنية لمدونات سلوك، سواء كانت تلك الأنشطة منتجة، أو في قطاع استخراج المعادن أو تجارية أو مالية بصورة خاصة، تحدياً هاماً لنظرية حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    18. The Chair said that the Conference was intended to catalyse action by civil society and local governments to promote accountability for violations of human rights and international law in connection with Palestine. UN 18 - الرئيس: قال إن المقصود بالمؤتمر حفز عمل المجتمع المدني والحكومات المحلية على تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي فيما يتعلق بفلسطين.
    (c) Interaction with regional mechanisms to monitor evidence of massive and serious violations of human rights and international law of ethnic and racial origin UN (ج) التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more