"of human rights committed" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الإنسان المرتكبة
        
    • حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • لحقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • لحقوق الإنسان ارتُكبت
        
    • حقوق الإنسان التي ارتُكبت
        
    • حقوق الإنسان التي ترتكبها
        
    • لحقوق الإنسان التي ارتُكبت
        
    • لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب
        
    In 2009, the Government of Sri Lanka dissolved the Presidential Commission of Inquiry, established to look into serious violations of human rights committed since 2006. UN ففي عام 2009، حلت حكومة سري لانكا لجنة التحقيق الرئاسية، التي أُنشئت للنظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة منذ عام 2006.
    She requests the Burundian authorities to adopt all measures necessary to establish responsibility for grave and massive violations of human rights committed against the civilian population. UN وتطلب إلى السلطات البوروندية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإثبات المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    However, the Government could not cover up the violations of human rights committed in the areas under its control. UN بيد أن الحكومة لا يسعها التستر على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في المناطق التي تسيطر عليها.
    What policies address violations of human rights committed in the implementation of poverty reduction strategies? For instance, do poverty reduction strategies include policies to provide redress to those whose rights have been affected in the context of development programmes or activities? UN :: ما هي السياسات التي تعالج انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر؟ وعلى سبيل المثال، هل تشمل استراتيجيات الحد من الفقر سياسات لجبر من انتهكت حقوقهم في سياق البرامج أو الأنشطة الإنمائية؟
    It examined serious violations of human rights committed during the period that followed the recovery of independence with a view to establishing the truth, awarding damages for the harm suffered in accordance with the rules of equity and compensating the victims of violations. UN وقد نظرت الهيئة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة التي تلت استعادة الاستقلال، بهدف كشف الحقيقة وجبر الضرر الحاصل، استناداً إلى قواعد الإنصاف، ولتعويض ضحايا الانتهاكات.
    Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Welcoming the Human Rights Council resolution A/HRC/16/25 of 25 March 2011, including the decision to dispatch an independent international commission of inquiry to investigate the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire following the presidential elections of 28 November 2010, UN وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    Second, a process of national reconciliation had been initiated by the transitional president, General Sekouba Konaté, who took this opportunity to apologize on behalf of all his predecessors for the violations of human rights committed in the past. UN ثانياً، أطلق الرئيس الانتقالي، الجنرال سيكوبا كوناتي، في المرحلة الانتقالية عملية المصالحة الوطنية الذي اغتنم هذه الفرصة لكي يعتذر نيابةً عن جميع من سبقوه عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي.
    If this fails, the international community could take measures to prosecute the warlords for crimes against humanity, or other measures to bring to an end the gross violations of human rights committed in Somalia. UN وإذا فشلت هذه المبادرة، أمكن أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمحاكمة أمراء الحرب على الجرائم التي ارتكبوها ضد الإنسانية، أو أن يتخذ تدابير أخرى لوضع حد للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان المرتكبة في الصومال.
    (b) Take a more active part in the question of impunity as it relates to the massive violations of human rights committed prior to 2002; UN (ب) زيادة الاهتمام بمسألة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان المرتكبة قبل عام 2002؛
    " The Security Council underscores the importance of investigating all alleged violations of human rights committed in Côte d'Ivoire so that those responsible do not remain unpunished, UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار لئلا يبقى مرتكبوها دون عقاب،
    " The Security Council underscores the importance of investigating all alleged violations of human rights committed in Côte d'Ivoire so that those responsible do not remain unpunished. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار لئلا يبقى مرتكبوها دون عقاب،
    Develop, at the regional level, the State's institutions in charge of the reconstruction of historical memory of violations of human rights committed during the armed conflict (Switzerland); UN 116-5- أن تُطوّر كولومبيا على الصعيد الإقليمي مؤسسات حكومية تُعنى بإعادة تشكيل الذاكرة التاريخية لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح (سويسرا)؛
    The provisions of this law apply to all violations of human rights committed after 23 March 1976, when the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force. UN وتنطبق أحكام هذا القانون على جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بعد 23 آذار/مارس 1976 عندما دخل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() حيز التنفيذ.
    41. OHCHR produced a report based on publicly available information documenting gross violations of human rights committed during the country's armed conflict. UN 41- وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً يستند إلى ما توفر عموماً من معلومات توثق الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت إبان النـزاع المسلح في البلد.
    10. The Commission of Experts concludes that the serious crimes process has not yet achieved full accountability of those who bear the greatest responsibility for serious violations of human rights committed in East Timor in 1999. UN 10 - وتستنتج لجنة الخبراء أن عملية الجرائم الخطيرة لم تحقق بعد المساءلة الكاملة لمن يتحملون المسؤولية الأكبر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في تيمور الشرقية عام 1999.
    2. The Council of the League of Arab States, meeting in New York on 8 September 2005 at the level of foreign ministers, condemned the grave violations of human rights committed during the occupation of the State of Kuwait and the suppression of the facts related to Kuwaiti prisoners and missing persons and third-country nationals. UN 2 - أدان مجلس جامعة الدول العربية، الذي انعقد في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2005 على مستوى وزراء الخارجية، الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء احتلال دولة الكويت وإخفاء الحقائق المتصلة بالأسرى والمفقودين الكويتيين وبرعايا البلدان الثالثة.
    Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Welcoming the Human Rights Council resolution A/HRC/16/25 of 25 March 2011, including the decision to dispatch an independent international commission of inquiry to investigate the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire following the presidential elections of 28 November 2010, UN وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    Investigate and punish the violations of human rights committed in the aftermath of the coup d'état of 28 June 2009 (Ecuador); 82.88. UN 82-87- وأن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في أعقاب الانقلاب الذي شهده البلد في 28 حزيران/يونيه 2009 وتعاقب مرتكبيها (إكوادور)؛
    6. NHRIs should examine violations of human rights committed by the State during violent conflict and advocate against the establishment of national ad hoc tribunals and decisionmaking bodies. UN 6- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول أثناء النـزاعات العنيفة وتناهض إنشاء محاكم وهيئات وطنية مخصصة للبت واتخاذ القرارات.
    111.56 Create a judicial commission to investigate violations and abuses of human rights committed in the North of the country (Spain); UN 111-56 إنشاء لجنة قضائية للتحقيق في الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في شمال البلاد (إسبانيا)؛
    Yet the question remains whether all gross and massive violations of human rights committed on the orders of Governments or sanctioned by them can be regarded as international crimes. UN غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more