"of human rights during" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان أثناء
        
    • حقوق الإنسان خلال
        
    • لحقوق الإنسان خلال
        
    • لحقوق الإنسان أثناء
        
    • حقوق الإنسان في ظل
        
    1. Protection of human rights during violence and conflict UN 1- حماية حقوق الإنسان أثناء حالات العنف والنزاع
    The respect of human rights during the border surveillance operations and return operations proved a major challenge and led to the need for additional rules, guidelines and instruments in order to meet the complexity of this issue. UN وتبين أن احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات المراقبة الحدودية والإرجاع يشكل تحدياً كبيراً، ما اقتضى وضع قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية استجابةً لمدى تعقيد هذه المسألة.
    Protocols on training and work in prisons should be revised to the same end and adapted to the doctrine of human rights during incarceration; UN وتنبغي مراجعة البروتوكولات الخاصة بالتدريب والعمل في السجون لتحقق نفس الغاية، كما ينبغي تكييفها لتتماشى مع مذهب حقوق الإنسان أثناء الاحتجاز؛
    The European Court of Human Rights, for example, has had some opportunities to deal with cases of violation of human rights during armed conflict. UN وقد أتيحت للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مثلا، بعض الفرص لتناول قضايا انتهاك حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة.
    III. The situation of human rights during the electoral process UN ثالثاً - حالة حقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية (حزيران/يونيه
    The two parties were equally guilty of serious violations of human rights during and after the 1993 coup d'état. UN وارتكب الطرفان أيضاً انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال محاولة الإنقلاب في عام 1993 وبعدها.
    Gross violations of human rights during conflicts include violations of economic, social and cultural rights. UN فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاعات تشمل انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    30. Japan expressed appreciation for Thailand's excellent leadership in terms of human rights during its ASEAN presidency. UN 30- وأعربت اليابان عن تقديرها لإدارة تايلند الممتازة في مجال حقوق الإنسان أثناء رئاستها رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Support was also provided to the Office of the Ombudsman to establish monitoring guidelines and tools, as well as to train staff members in collecting information and monitoring the respect of human rights during the elections. UN وقُدِّم الدعم أيضاً إلى مكتب أمين المظالم لوضع مبادئ توجيهية وأدوات للرصد، ولتدريب الموظفين على جمع المعلومات وعلى رصد احترام حقوق الإنسان أثناء الانتخابات.
    This study could serve as the basis for drafting a universal declaration that incorporates the principles governing the protection of human rights during states of emergency with a view to consolidating relevant international standards. UN ومن شأن تلك الدراسة أن تشكل أساسا لعملية صياغة إعلان عالمي يجمع مبادئ حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، ويعمل بذلك على تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    He called for a universal declaration that incorporated the principles governing the protection of human rights during states of emergency with a view to consolidating relevant international standards. UN ودعا إلى وضع إعلان عالمي يعيد تأكيد المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ ويعزز المعايير الدولية في هذا المجال.
    It encouraged the Government, in planning for such events, to do all that it could to ensure the protection of human rights during such crises. UN وشجعت الحكومة على أن تفعل كل ما في استطاعتها، وهي تخطط لمواجهة هذه الأحداث، لكي تضمن حماية حقوق الإنسان أثناء تلك الأزمات.
    It is worth mentioning in principle that a report describing the situation of human rights during armed conflict cannot attribute all the violations to one party of the conflict and exclude the other. UN وجدير بالذكر من حيث المبدأ أن أي تقرير يتضمن وصفا لحالة حقوق الإنسان خلال نزاع مسلح لا يمكن أن يعزي جميع الانتهاكات لأحد طرفي النزاع ويستثني الطرف الآخر.
    Also, criminal investigations are solely in the hands of the police, without any review role by prosecutors or judges, which poses serious problems with regard to the respect of human rights during the investigative phase. UN وعلاوة على ذلك، تُناط التحقيقات الجنائية بالشرطة فقط، بدون أن يكون للمدعين أو القضاة أي دور في مراجعة الإجراءات، الأمر الذي يتسبب في مشاكل كبيرة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان خلال مرحلة التحقيق.
    The Government of the Czech Republic has decided to work for the promotion and protection of human rights during its future membership of the Human Rights Council through the following voluntary commitments: UN وقررت الجمهورية التشيكية العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان خلال فترة عضويتها المقبلة في مجلس حقوق الإنسان عن طريق الاضطلاع بالالتزامات الطوعية التالية:
    Discrimination common in times of stability can escalate into violation of the most fundamental of human rights during times of forced evictions, and subsequent flight and displacement, despite States' commitments and legal obligations to the contrary. UN ويمكن أن يتفاقم التمييز الشائع في أوقات الاستقرار ليصبح انتهاكاً لأبسط حقوق الإنسان خلال أوقات الإخلاءات القسرية، وما يتبع ذلك من هروب وتشرد، على الرغم من التزامات الدول وتعهداتها القانونية بعكس ذلك.
    9. Despite some improvements in the security situation immediately following the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement, little progress was made in the area of human rights during the reporting period. UN 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Bill aims to establish the TRC to probe allegations of serious violations of human rights during the armed conflict, and recommend prosecution of perpetrators and provide reparations for victims. UN ويهدف مشروع القانون إلى إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة للتحقيق في مزاعم ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال النزاع المسلح، والتوصية بمحاكمة الجناة وتقديم تعويضات للضحايا.
    33. Progress continued to be slow with respect to holding accountable those responsible for crimes and serious violations of human rights during the 2006 crisis. UN 33 - وظل التقدم بطيئاً فيما يتعلق بمساءلة المسؤولين عن الجرائم والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خلال فترة الأزمة في عام 2006.
    (c) Temporarily relieve of their duties, for so long as the investigation lasts, those members of the security forces who are suspected of having committed grave violations of human rights during the events at Conakry, while ensuring that the principle of the presumption of innocence is upheld; UN (ج) توقف عن عملهم، طوال فترة التحقيق، أفراد قوات الأمن الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال أحداث كوناكري وتضمن في الوقت نفسه احترام مبدأ افتراض البراءة؛
    They reiterated the importance of avoiding any vacuum of security in Côte d'Ivoire and preventing violations of human rights during the electoral campaign. UN وأكدوا مجددا على أهمية تفادي حدوث أي فراغ أمني في كوت ديفوار، والحيلولة دون حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء الحملة الانتخابية.
    To that end, the Special Rapporteur recommended to the Council that OHCHR should organize a seminar of experts to discuss the drafting of guidelines or other provisions to ensure the observance of human rights during states of emergency and to submit to the Council a proposal based on the results of its work. UN ولهذا الغرض، أوصى المقرر المجلس بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل للخبراء في هذا الشأن من أجل التفكير في إعداد توجيهات أو أساليب أخرى لضمان احترام حقوق الإنسان في ظل حالات الطوارئ، وتقديم اقتراح إلى المجلس استنادا إلى نتيجة أعمال تلك الحلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more