"of human rights had" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الإنسان قد
        
    • حقوق الإنسان قد
        
    • لحقوق الإنسان كانت قد
        
    • لحقوق الإنسان بشأنها
        
    If it was determined from an investigation that a violation of Human Rights had occurred, appropriate penalties proportional to the offence, including criminal sanctions, would be imposed. UN وإذا تبين من تحقيق ما أن انتهاكاً لحقوق الإنسان قد حدث يجري فرض عقوبات ملائمة تتناسب مع الجرم، بما في ذلك توقيع عقوبات جنائية.
    The most they could do was to find it inadmissible, even though the European Court of Human Rights had - wrongly, in his view - claimed for itself the power to nullify a reservation in the Belilos case. UN وأقصى ما تستطيع عمله هو البت في عدم مقبوليته ، وإن كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد خولت نفسها سلطة إلغاء تحفظ في قضية بيليلوس، وكان هذا، في رأيه، خطأً منها.
    Even if proceedings before the European Court of Human Rights had concluded, they would have been conducted at the same time as proceedings before the Committee. UN بل إنه، حتى لو كان الإجراء المتخذ أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اكتمل، لكان قد تم ذلك بالتزامن مع الإجراء المتخذ أمام اللجنة.
    3. CNCDH recalled that the system for the protection of Human Rights had changed radically since 2008. UN 3- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن نظام حماية حقوق الإنسان قد عدل تعديلاً جوهرياً منذ عام 2008.
    He was actively pursuing the issue of the missing Kuwaiti prisoners of war. He was not as yet in a position to assess whether the situation of Human Rights had improved. UN وذكر أنه يتابع بنشاط مسألة أسرى الحرب الكويتيين المفقودين، وأنه لا يمكنه بعد تقويم ما إذا كانت حالة حقوق الإنسان قد تحسنت أم لا.
    The Commission recalled that the European Court of Human Rights had ruled that Belgium had violated the principle of non-refoulement in automatically transferring an asylum seeker to Greece. UN وذكرت اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد حكمت بأن بلجيكا انتهكت مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما نقلت تلقائياً أحد ملتمسي اللجوء إلى اليونان.
    61. The Universal Declaration of Human Rights had been followed by a number of international covenants and conventions. UN 61 - وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تبعه عدد من العهود والاتفاقيات الدولية.
    The European Court of Human Rights had considered the issue of virginity in the context of rape, and had concluded that proof of virginity was inappropriate as a requirement to prove this offence. UN وقالت إن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت في مسألة البكارة في سياق الاغتصاب، وانتهت إلى أن إثبات البكارة شرط غير مناسب لإثبات هذه الجريمة.
    The National Association for Border Assistance to Foreigners (ANAFE) pointed out that, in 2007, the European Court of Human Rights had found that the procedure for non-admission of foreigners to French territory contravened articles 3 and 13 of the European Convention on Human Rights. UN وأشارت الرابطة الوطنية لمساعدة الأجانب على الحدود إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد لاحظت في عام 2007 أن إجراء عدم قبول الأجانب على الأراضي الفرنسية يتنافى والمادتين 3 و13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    TRP recognized that violations of Human Rights had been perpetrated on both sides in the conflict in Chechnya; however, Mr. Idigov had consistently called for peace and an end to violence, which was the reason why he was sent to Geneva. UN ويدرك الحزب الراديكالي عبر الوطني أن ثمة انتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتكبت على كلا الجانبين في الصراع الدائر في شيشينيا؛ إلا أن السيد إديغوف قد دعا بصورة متسقة إلى السلام وإلى نبذ العنف، وهذا هو السبب في إيفاده إلى جنيف.
    The Working Group also learned that in 1999 the Inter-American Court of Human Rights had taken up several cases concerning Peru and determined, in proceedings carried out with all judicial guarantees and respect for due process and attended by Peruvian judges and lawyers, that the human rights of a number of people had been violated in Peru. UN كما علم الفريق العامل أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نظرت في عام 1999 في عدة قضايا خاصة ببيرو وقررت، في مداولاتها التي أجريت مع مراعاة كافة الضمانات القضائية واحترام الأصول القانونية الواجبة، وبحضور قضاة ومحامين من بيرو، أن حقوق الإنسان لعدد من الأشخاص قد انتهكت في بيرو.
    71. The Universal Declaration of Human Rights had established an internationally-recognized set of standards that applied to all countries and unconditionally prohibited all forms of torture. UN 71 - وأضافت قائلة إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد أرسى مجموعة معايير معترف بها دولياً تنطبق على جميع البلدان وتحظر دون قيد أو شرط أشكال التعذيب كافة.
    CDHUDP indicated that the Inter-American Court of Human Rights had ordered the State to bring its domestic legal order into line with international standards on military criminal jurisdiction but that Chile had not reacted. UN وأشار مركز حقوق الإنسان التابع لجامعة دييغو بورتاليس إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أصدرت أمراً يطلب من الدولة ضمان توافق نظامها القانوني المحلي مع المعايير الدولية للاختصاص القضائي الجنائي العسكري، غير أن شيلي لم
    4.7 Lastly, the State party notes that the European Court of Human Rights had considered an application based on the same legal grounds, which it declared inadmissible on 12 January 2001, holding that it disclosed absolutely no violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. UN 4-7 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت في دعوى كان صاحب البلاغ قد أقامها على نفس الأسس وخلصت في 12 كانون الثاني/يناير 2001 إلى أن الدعوى غير مقبولة لعدم توفر الأدلة على انتهاك الحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    Progress made by the United Arab Emirates in the field of Human Rights had also been commended by the Human Rights Council's Working Group on the Universal Periodic Review. UN وأضاف قائلاً إن التقدّم الذي أحرزته الإمارات العربية المتحدة في مجال حقوق الإنسان قد أشاد به أيضاً الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل والتابع لمجلس حقوق الإنسان.
    The judiciary, whose independence was guaranteed by the Constitution, had undergone extensive reform since 2000 and the study of Human Rights had been introduced into the educational system. UN وقال إن الجهاز القضائي الذي يكفل الدستور استقلاله خضع لإصلاح واسع النطاق منذ عام 2000 وإن دراسة حقوق الإنسان قد أدخلت في النظام التعليمي.
    Their use of inquisitorial methods, double standards and politicization of Human Rights had undermined the work of the Commission on Human Rights and would doom the Human Rights Council to failure. UN واستخدام هؤلاء المقدمين لطرق تحقيق تعسفية ولمعايير مزدوجة ولأسلوب تسييس حقوق الإنسان قد قوض من أعمال لجنة حقوق الإنسان، كما أنه سيفضي إلى دفع مجلس حقوق الإنسان إلى هوة الفشل.
    58. Bangladesh noted that the situation of Human Rights had improved significantly in recent years and that Indonesia is well aware of the challenges and is facing them with resolve. UN 58- ولاحظت بنغلاديش أن حالة حقوق الإنسان قد تحسنت بقدر كبير في السنوات الأخيرة وأن إندونيسيا مدركة تماماً للتحديات التي تواجهها بحزم.
    58. Bangladesh noted that the situation of Human Rights had improved significantly in recent years and that Indonesia is well aware of the challenges and is facing them with resolve. UN 58- ولاحظت بنغلاديش أن حالة حقوق الإنسان قد تحسنت بقدر كبير في السنوات الأخيرة وأن إندونيسيا مدركة تماماً للتحديات التي تواجهها بحزم.
    In that connection, it should be noted that the European Court of Human Rights had decided to prohibit some films, citing the obligation to avoid expressions that constituted a threat to the rights of others. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالملاحظة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد قضت بحظر عرض بعض الأفلام معللة ذلك بوجوب تفادي صور التعبير التي تمثل تهديدا لحقوق الآخرين.
    They should provide a remedy for the unreasonably long criminal proceedings on which the European Court of Human Rights had passed pilot judgements concerning Bulgaria -- Dimitrov and Hamanov v. Bulgaria and Finger v. Bulgaria -- which dated from the 1990s and the early 2000s. UN وينبغي أن تضع تلك القوانين حلاً للإجراءات المطولة بصورة غير معقولة والتي أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأنها أحكاماً نموذجية تتعلق ببلغاريا - قضيتا ديمتروف وهامانوف ضد بلغاريا وفينغر ضد بلغاريا - واللتان يعود تاريخهما إلى التسعينات ومطلع القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more