"of human rights norms and standards" - Translation from English to Arabic

    • قواعد ومعايير حقوق الإنسان
        
    • لقواعد ومعايير حقوق الإنسان
        
    • بقواعد حقوق الإنسان ومعاييرها
        
    • القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • معايير حقوق الإنسان ومقاييسها
        
    In the period under review, the Office continued to promote the integration of human rights norms and standards in all aspects of migration policy at the national, regional and international level. UN وواصلت المفوضية في الفترة المشمولة بالاستعراض تعزيز دمج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع جوانب سياسات الهجرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    21. OHCHR promotes the integration of human rights norms and standards in all aspects of migration policy. UN 21 - وتشجع المفوضية إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع جوانب سياسات الهجرة.
    Together with other United Nations partners, OHCHR has also been engaged in providing technical assistance and promoting the integration of human rights norms and standards into legislation on HIV. UN كما اشتركت مفوضية حقوق الإنسان مع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية وفي تعزيز إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في التشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The unique system of treaty-based bodies keeps track of the implementation of human rights norms and standards by States parties to these conventions. UN ويتابع النظام الفريد الذي تعمل به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنفيذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    This is important for establishing the genuine universality of human rights norms and standards and for avoiding claimed or real political misuse. UN ولهذا الأمر أهمية في إرساء الطابع العالمي الحقيقي لقواعد ومعايير حقوق الإنسان وتفادي الاستغلال السياسي المزعوم أو الحقيقي لهذه القواعد والمعايير.
    Slovenia supported the doubling of the Office's regular budget financing by 2010 so as to enable it to strengthen its work by assisting states in their implementation of human rights norms and standards. UN وقد أيدت سلوفينيا مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية بحلول عام 2010 بما يمكِّنها من تعزيز عملها من خلال مساعدة الدول في مجال تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان.
    The human rights cities initiative is therefore built upon the belief that the transformation of human rights norms and standards from paper into practice requires citizens to learn of and understand their human rights, and to do so throughout their lives. UN وتقوم مبادرة مدينة حقوق الإنسان على الإيمان بأن تحول قواعد ومعايير حقوق الإنسان من عبارات على الورق إلى ممارسة يتطلب تعلُّم المواطنين وفهمهم لحقوق الإنسان المتعلقة بهم، وأن يقوموا بذلك طوال حياتهم.
    The historic legacy of the United Nations human rights programme is found especially in the wide-ranging body of human rights norms and standards produced in the past 60 years. UN ويستند برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تراث تاريخي يتمثل بصورة خاصة في المجموعة الواسعة النطاق من قواعد ومعايير حقوق الإنسان التي وُضعت خلال فترة الستين سنة الماضية.
    The independent expert emphasized the centrality of human rights norms and standards to international cooperation, noting that no international organization, including the World Bank and the IMF, were exempt from the responsibility to respect human rights. UN وشدد الخبير المستقل على ما تتسم به قواعد ومعايير حقوق الإنسان من أهمية بالغة في مجال التعاون الدولي، مضيفاً أنه لا يمكن استثناء أية منظمة دولية، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، من تحمل مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    The best way to protect the rights of the child in this context is to ensure that migration policies in general do not criminalize migrants, are non-discriminatory in purpose and effect, address the entire process of migration from a child and gender perspective, are premised on and respectful of human rights norms and standards, and are evidence-based and coordinated between all relevant stakeholders. UN وأحسن طريقة لحماية حقوق الطفل في هذا السياق هي كفالة أن سياسات الهجرة بشكل عام لا تجرم المهاجرين، وليست تمييزية في هدفها وأثرها، وتعالج عملية الهجرة بأكملها من منظور الطفل ومن منظور جنساني، وتقوم على قواعد ومعايير حقوق الإنسان وتحترمها، وتقوم على الأدلة، ومنسقة بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    We find it quite justifiable that the leading intergovernmental human rights body should address the issue of the relationship and impact of human rights, norms and standards on traditional values. UN ونخال على وجه الخصوص، في ضوء أهمية عنصري الحوار بين الحضارات والحوار بين الثقافات في عمل الأمم المتحدة، أنه يجدر بالهيئة الحكومية الدولية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان، الاشتغال بأمر العلاقة والتأثير المتبادلين بين قواعد ومعايير حقوق الإنسان وبين القيم التقليدية.
    26. Through their specific thematic studies, special procedures play a crucial role not only in clarifying and elaborating the content and implications of human rights norms and standards, but also in identifying specific areas in need of reform. UN 26 - وتؤدي الإجراءات الخاصة، من خلال دراساتها المواضيعية الخاصة، دورا حيويا ليس فقط في توضيح وبلورة محتوى وآثار قواعد ومعايير حقوق الإنسان ولكن أيضا في تحديد المجالات الخاصة التي تحتاج للإصلاح.
    67. OHCHR continued to promote, including through its field presences, the integration of human rights norms and standards into all aspects of migration policy at the national, regional and international levels. UN 67 - استمرت المفوضية، بما في ذلك من خلال وجودها الميداني، في تعزيز إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع جوانب سياسات الهجرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    9. Reform of the human rights machinery has been one of the key items in the Secretary-General's reform agenda and will be an essential step on the path towards ensuring effective implementation of human rights norms and standards at the national level. UN 9 - وكان إصلاح جهاز حقوق الإنسان واحدا من البنود الرئيسية في خطة الإصلاح التي تقدم بها الأمين العامٍ، وسيكون خطوة أساسية على الطريق إلى كفالة فعالية تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    11. OHCHR has undertaken several measures to encourage Governments to enhance national measures concerning the implementation of human rights norms and standards in the context of HIV/AIDS. UN 11- وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عدة تدابير ترمي إلى تشجيع الحكومات على تعزيز التدابير الوطنية فيما يتعلق بتطبيق قواعد ومعايير حقوق الإنسان في سياق معالجة مشكلة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Legislative and administrative reforms are also a means of achieving the national integration of human rights norms and standards, for example, through labour laws and policies that mandate equal wages for male and female workers, guarantees of equal land rights and the right of women to inherit property, and the prohibition of violence against women. UN والإصلاحات التشريعية والإدارية هي أيضا وسيلة لتحقيق الإدماج الوطني لقواعد ومعايير حقوق الإنسان عن طريق قنوات منها على سبيل المثال قوانين العمل والسياسات التي تقضي بالمساواة في الأجور بين العاملين من الذكور والإناث، وضمانات المساواة في الحقوق في الأراضي وحق المرأة في الإرث، ومنع العنف ضد المرأة.
    Slovenia supported the doubling of the Office's regular budget financing in the course of the next five years so as to enable it to strengthen its work by assisting States in their implementation of human rights norms and standards. UN وقد أيدت سلوفينيا مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة بما يمكِّنها من تعزيز عملها من خلال مساعدة الدول في مجال تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more