"of human rights violations in" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاك حقوق الإنسان في
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الانسان في
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان في
        
    • في انتهاكات حقوق اﻹنسان في
        
    • بانتهاكات لحقوق الإنسان في
        
    • بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في
        
    • بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في
        
    Mr. al-Roken is reportedly well known for defending victims of human rights violations in the United Arab Emirates; UN وتفيد تقارير بأنّ السيد الركن معروف بدفاعه عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الإمارات العربية المتحدة؛
    The European Union remains seriously concerned at the continuation of human rights violations in Cuba despite a decrease in the number of political prisoners. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي شديد القلق حيال استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا، على الرغم من تناقص عدد السجناء السياسيين.
    There are a number of human rights violations in Myanmar that could constitute crimes against humanity. UN وهناك عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن تعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Poverty is the principal cause of human rights violations in the world. UN فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    Continuing acts of terrorism, violent crime, including kidnappings and torture, and the adverse actions of security forces and paramilitary groups, represent a disconcerting source of human rights violations in the country. UN ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد.
    The Court is competent to hear cases of human rights violations in any member State; UN :: للمحكمة اختصاص النظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء؛
    It expressed concern about reports of human rights violations in prisons, including excessive length of detention, overcrowding, a lack of food and a lack of health and sanitation facilities. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في السجون، بما في ذلك فرط طول الاحتجاز والاكتظاظ وقلة الغذاء وانعدام المرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي.
    Decrease in number of human rights violations in the Temporary Security Zone and adjacent areas UN التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها
    Meeting with relatives of missing persons and hearings with victims of human rights violations in Diyarbakir. UN اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر.
    Contrary to the Greek Cypriot Representative's allegations, the history of human rights violations in Cyprus goes back a long time. UN وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد.
    As a consequence of the technical cooperation agreement with OHCHR, an assessment of the human rights situation was carried out with a view to identifying any structural causes of human rights violations in Mexico. UN نتيجة لبرنامج التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُجري تقييم لحالة حقوق الإنسان في البلد من أجل تحديد الأسباب البنيوية للمشكلة التي تنجم عنها انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك.
    His delegation was concerned by signs of unrest and reports of human rights violations in Western Sahara. UN وإن وفده يساوره القلق بسبب الدلائل التي تشير إلى وجود اضطرابات، وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    Contrary to the Greek Cypriot representative's allegations, the history of human rights violations in Cyprus goes back a long time. UN وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد.
    In the past, the police had been among the main perpetrators of human rights violations in Brazil. UN ففي الماضي، فإن الشرطة كانت من بين المقترفين الرئيسيين لانتهاكات حقوق الإنسان في البرازيل.
    Evident lack of progress or political will in improving national legislation and practices, which remain largely restrictive, demonstrate the systematic and systemic nature of human rights violations in Belarus. UN وإن الافتقار الواضح إلى التقدم أو الإرادة السياسية في تحسين التشريعات والممارسات الوطنية، التي تظل تقييدية إلى حد كبير، يدل على الطبيعة النظامية والمنهجية لانتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس.
    The Committee expresses its sincere hope that Israel, Hamas and Palestinian armed groups in Gaza will use the pause in hostilities as a platform from which to start building a lasting ceasefire and to address some of the long-standing sources of human rights violations in Gaza, including the blockade, and ultimately achieve peace. UN وتعرب اللجنة عن خالص أملها في أن تتخذ إسرائيل وحماس والجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة من فترة التوقف عن الأعمال العدائية منطلقاً لإرساء وقف دائم لإطلاق النار ومعالجة بعض المصادر القائمة منذ أجل طويل لانتهاكات حقوق الإنسان في غزة، بما في ذلك الحصار، وإحلال السلام في نهاية المطاف.
    Decrease in number of human rights violations in the temporary security zone and adjacent areas UN انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Reduction in the number of civilian casualties and incidents of human rights violations in areas of conflict UN انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع
    39. The Czech Republic remained concerned by reports of human rights violations in the Central African Republic and encouraged it to launch the process of national reconciliation. UN 39- وأعربت الجمهورية التشيكية عن استمرار قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وشجعتها على الشروع في عملية المصالحة الوطنية.
    Oxfam Solidarity continued to receive reports of human rights violations in the part of Western Sahara occupied by Morocco. UN وتواصل منظمة أوكسفان للتضامن تلقي تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان في جزء الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب.
    In order to provide the background of human rights violations in a given country, it was important to describe the context in which they took place. UN ومن المهم لتقديم خلفية انتهاكات حقوق الانسان في بلد ما وصف الظروف التي تقع فيها هذه الانتهاكات.
    Any complaint of human rights violations in that context gave rise to an internal investigation under the supervision of the Deputy Chief Prosecutor's Office, which referred it, if necessary, to the Department of Justice. UN وكل شكوى متعلقة بانتهاك حقوق الإنسان في هذا السياق تخضع لتحقيق داخلي تحت إشراف معاون رئيس مكتب المدعي العام، الذي يعرض المسألة عند اللزوم على وزارة العدل.
    The Council asked me immediately to redeploy to Rwanda the UNAMIR military observers who had been evacuated to Nairobi, to bring the infantry battalion already in Rwanda up to full strength, to report on the investigation of human rights violations in Rwanda and the humanitarian situation there and to accelerate efforts with OAU to obtain the personnel for rapid deployment. UN وطلب المجلس اليﱠ أن أقوم على الفور بنشر مراقبي البعثة العسكريين في رواندا الذين كان قد تم إجلاؤهم الى نيروبي، ورفع عدد أفراد كتيبة المشاة الموجودة بالفعل في رواندا الى قوامها الكامل، وأن أقدم تقريرا بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في رواندا والحالة اﻹنسانية هناك، وأن أدفع الجهود المبذولة مع منظمة الوحدة الافريقية لتأمين اﻷفراد اللازمين للنشر العاجل.
    When there are claims of human rights violations in this context, including a pattern of harassment, domestic authorities and international supervisory bodies should apply the heightened standard of review of government action. UN وحين توجد ادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان في هذا السياق، بما في ذلك نمط من أنماط المضايقة، فعلى السلطات المحلية وهيئات الإشراف الدولية أن تطبق معيار الاستعراض المضاعف لعمل الحكومة.
    430. In 1996, the Special Rapporteur was informed of human rights violations in Casamance, a region in southern Senegal, and more particularly violations of the right to life in the context of the conflict in Casamance between the Senegalese security forces and the armed separatists of the Casamance Democratic Forces Movement (MFDC). UN ٠٣٤- أُبلِغ المقرر الخاص في عام ٦٩٩١ بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في كازامانس، وهي منطقة في جنوبي السنغال، وهي بصورة أكثر تحديدا انتهاكات للحق في الحياة في إطار النزاع الحادث في كازامانس بين قوات اﻷمن السنغالية والانفصاليين المسلحين التابعين لحركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    I have the honour to bring to your attention an issue of great concern to the Republic of Estonia: accusations by the Russian Federation of human rights violations in Estonia. UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى مسألة تبعث على قلق بالغ لدى جمهورية استونيا: وهي الاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في استونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more