"of human rights violations that" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي
        
    He was fully cognizant of the extraordinary range of human rights violations that had occurred during the internal armed conflict. UN وقال إنه على علم تام بالمجموعة الهائلة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع المسلح الداخلي.
    The Inter-American Commission on Human Rights has identified a widespread pattern of human rights violations that are suffered by women in particular. UN وقد حدَّدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نمطاً عاماً من انتهاكات حقوق الإنسان التي تمسُّ المرأة بخاصة.
    Its task is to examine situations of human rights violations that have been observed or brought to its attention and to take all appropriate action in that regard. UN وهي تعنى بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يثبت لها وقوعها أو تبلغ بها، وتتخذ كل ما يلزم تدابير في هذا الصدد.
    With the large number of human rights violations that indigenous representatives bring to the Permanent Forum, it encourages indigenous representatives to take advantage of this opportunity. UN وبسبب العدد الكبير لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبلغها ممثلو الشعوب الأصلية للمنتدى الدائم، نحن نشجع ممثلي الشعوب الأصلية على اغتنام هذه الفرصة.
    The two missions were complementary of each other building up what is, in effect, a broad map outlining the main patterns of human rights violations that appear to be perpetrated in Darfur. UN وكانت كل بعثة من البعثتين مكملة للأخرى في رسم ما يشكل في الواقع خريطة عامة تبين الأنماط الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبدو أنها ارتُكبت في دارفور.
    The members of the commission advised that the gravity, scale, duration and nature of human rights violations that it found revealed a totalitarian State without parallel in the contemporary world. UN وأبلغ أعضاء اللجنة الاجتماع أن جسامة ونطاق ومدى وطبيعة انتهاكات حقوق الإنسان التي وجدوها تكشف النقاب عن وجود دولة شمولية لا مثيل لها في العالم المعاصر.
    It is essential to proceed with the investigation of all reports of human rights violations that have yet to be investigated and to sanction all violations. UN ومن الضروري المضي في التحقيق في جميع روايات انتهاكات حقوق الإنسان التي لم تخضع بعد للتحقيق والمعاقبة على جميع الانتهاكات.
    During the mission, grave concern was expressed about the recurrence of human rights violations that could endanger the security situation and undermine the current stability. UN وأثناء البعثة، أعرب عن القلق الشديد إزاء تكرار انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تعرِّض الحالة الأمنية للخطر وتقوِّض أسس الاستقرار الحالي.
    The Commissioners underscored the need to secure assistance in building the capacities of the Commission to address the wide range of tasks entrusted to it, including pursuing the complaints of human rights violations that it had received. UN وأكد أعضاء اللجنة على الحاجة إلى تأمين المساعدة في بناء قدرات اللجنة قصد تناول مجموعة واسعة من المهام المنوطة بها، بما في ذلك متابعة الشكاوى المقدمة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي تسلَّمتها.
    I was also encouraged by the appointment of a special prosecutor to bring justice to the victims of human rights violations that took place in the 1970s and 1980s and the families and by the ratification of several international human rights instruments. UN ومما شجعني أيضا تعيين مدعٍ خاص لإنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في السبعينيات والثمانينيات ولإنصاف الأسر، كما شجعني تصديق المكسيك على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    In some countries, judges might enhance their ability to tackle deep patterns of human rights violations that persist year after year in their States. UN وفي بعض البلدان، قد يرتقي القضاة بقدرتهم على التصدي لأنماط راسخة من انتهاكات حقوق الإنسان التي تظل قائمة سنة بعد سنة في دولهم.
    The catalogue of human rights violations that occur in these courts include the imprisonment of women for refusing forced marriages arranged by parents. UN وقائمة انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في هذه المحاكم تشمل سجن النساء بسبب رفضهن الموافقة على الزيجات التي يرتبها الآباء.
    67. With the assistance of OHCHR and other institutions, the Special Rapporteur hopes to develop a computerized database of allegations of human rights violations that he receives. UN 67- وبمساعدة مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيره من المؤسسات، يأمل المقرر الخاص وضع قاعدة بيانات حاسوبية لمزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ترد إليه.
    To establish a functional system for registration of complaints of human rights violations that will allow information to be compiled effectively, making appropriate use of international standards or classifications of types of violations, with the aim of preventing or punishing human rights violations committed by members of the National Police. UN إنشاء نظام فعال لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان يسمح بجمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان بصورة فعالة، عن طريق الاستخدام المناسب للمعايير أو التصنيفات الدولية لأنواع الانتهاكات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من الشرطة الوطنية ومعاقبتهم عليها
    On cases under E: from 1 March 1985, the possibility of filing an action for damages was open to all of the victims of human rights violations that had occurred during the de facto Government. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء: أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    34. The Committee notes with satisfaction the various laws instituting measures for reparation to victims of human rights violations that occurred during the military dictatorship. UN 34- تشير اللجنة برضا إلى مختلف القوانين التي تنص على تدابير جبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت إبان الحكم الديكتاتوري العسكري.
    While the follow-up visit of the Special Rapporteur was held in a general atmosphere of cooperation and good will, he remains concerned, however, that some officials remaining from the Ben Ali regime were defensive, evasive or dismissive of the extent of human rights violations that had happened in the past. UN وبالرغم من أن زيارة المتابعة التي قام بها المقرر الخاص جرت في مناخ عام يسوده التعاون وحسن النية، فإن القلق لا يزال يساوره، رغم ذلك، لأن بعض المسؤولين المتبقين من نظام بن علي مازالوا يقفون موقف الدفاع عن نطاق انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي أو يراوغون بشأنها أو يصرفون النظر عنها.
    4. Building on the Special Rapporteur's previous reports, the present report focuses on the main pattern of human rights violations that he has identified during the period from 12 January to 31 July 2007. UN 4 - وإلحاقا بالتقارير السابقة التي قدّمها المقرر الخاص، يركز هذا التقرير على النمط الأساسي لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقف عليها خلال الفترة من 12 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2007.
    46. There is a need for a more concise engagement with the issue of duties or responsibilities in seeking to find better ways of tackling the peculiar nature of human rights violations that have marked out the era of globalization. UN 46- وثمة ضرورة للتعامل بصورة أدق مع قضية الواجبات والمسؤوليات من أجل السعي إلى إيجاد طرق أفضل لمعالجة الطبيعة الخاصة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ميَّزت عصر العولمة.
    76. It is difficult to adequately express the wide scope of human rights violations that these extreme restrictions impose on the Palestinian population. UN 76- ويصعب التعبير بشكل وافٍ عن النطاق الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان التي تسببها هذه القيود الصارمة المفروضة على السكان الفلسطينيين.
    My delegation is particularly concerned by Israeli practices of human rights violations that affect young people and children, the most vulnerable group in the occupied territories. UN ويساور وفدي القلق بصورة خاصة إزاء الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر على الشباب والأطفال، الذين هم أكثر المجموعات عرضة للخطر في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more