"of human rights violations to" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان إلى
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان على
        
    (ix) To bring the perpetrators of human rights violations to justice and to provide the victims and their families with effective remedies; UN `9` تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة وتوفير سُبُل انتصاف فعالة للضحايا وأُسرهم؛
    In this regard, the Office leads the efforts of MONUSCO to bring perpetrators of human rights violations to justice through the establishment of joint investigation teams. UN وفي هذا الصدد، يشرف مكتب حقوق الإنسان على الجهود التي تبذلها البعثة لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، من خلال إنشاء فرق التحقيق المشتركة.
    The Special Rapporteur called upon the Government to investigate, inform the families of the fate of their relatives and bring the perpetrators of human rights violations to justice. UN ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى إجراء تحقيق، وإبلاغ أسر الضحايا بمصير أقربائهم، وتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    The rights of the victims of human rights violations to have access to remedy and reparations must also be respected. UN ويجب أيضاً احترام حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على الجبر والتعويض.
    Such recognition is reflected in the right of all victims of human rights violations to an effective remedy and adequate reparation for harm suffered. UN ويتجلى هذا الاعتراف في حق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على انتصاف فعال وجبر كاف للأضرار التي لحقت بهم.
    In this context, the Special Rapporteur reiterates that it is essential for investigations of human rights violations to be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مجددا أن من الأهمية البالغة أن تجرى التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاستقلال والحياد والمصداقية، ودون تأخير.
    Truth commissions complemented the work of ordinary courts by providing them with vital inputs that could help to bring perpetrators of human rights violations to justice, and should therefore be studied more closely. UN فلجان معرفة الحقيقة تستكمل عمل المحاكم العادية عن طريق تزويدها بمعلومات حيوية يمكن أن تساعد على تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، ولهذا ينبغي دراستها بصورة أكثر دقة.
    The independent expert strongly urges the Government to implement urgent measures to strengthen the judicial system, fight impunity and bring all perpetrators of human rights violations to justice. UN ويحث الخبير المستقل الحكومة بشدة على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    87. He strongly urges the Government to implement urgent measures to strengthen the judicial system, fight impunity and bring all perpetrators of human rights violations to justice. UN 87- كما يحث بشدة الحكومةَ على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكم.
    The related principle of " unwillingness " means that the State in question simply refuses, for whatever reasons, to bring perpetrators of human rights violations to justice. UN ويعني مبدأ " عدم الرغبة " ذو الصلة أن الدولة المعنية ترفض ببساطة، لأي سبب من الأسباب، إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    (d) To bring the perpetrators of human rights violations to justice and to provide the victims and their families with effective remedies; UN (د) إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم؛
    45. One of the root causes of the persistent occurrence of grave human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, is the State's willingness to accept a flawed legal system, which is unable to bring the perpetrators of human rights violations to justice. UN 45 - يتمثل أحد الأسباب الرئيسية لاستمرار وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، في قبول الدولة بنظام قضائي مختل عاجز عن تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Furthermore, I emphasized that ending the culture of impunity is an indispensable condition for reconciliation and lasting peace in the country; and I reiterated that the international community would seek to bring all perpetrators of human rights violations to justice. UN وعلاوة على ذلك، أكدت أن إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب شرط لا غنى عنه إذا أريد تحقيق المصالحة والسلام الدائم في البلد؛ وكررت القول بأن المجتمع الدولي سوف يسعى إلى تقديم كافة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Lastly, concerned about the situation of access to justice, policing, prison reform and freedom of expression in Haiti, he urged the Haitian authorities to bring all the perpetrators of human rights violations to justice. UN وختاما، وإذ يعرب عن قلقه من الحالة السائدة في هايتي من حيث الوصول إلى العدالة وحفظ النظام وإصلاح نظام السجون وحرية التعبير، أهاب بشدة بالسلطات الهايتية إلى تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    35. His delegation strongly encouraged States that recommended the referral of human rights violations to the International Criminal Court to become members of that Court themselves. UN 35 - وقال إن وفده يشجع بقوة الدول التي توصي بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحكمة الجنائية الدولية بأن تصبح نفسها أعضاء في تلك المحكمة.
    The activities of the organization range from general litigation for victims of human rights violations to awareness-building projects such as organizing conferences/seminars and issuing publications. UN تتراوح أنشطة المنظمة بين رفع الدعاوى القضائية العامة من أجل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى مشاريع بناء الوعي مثل تنظيم المؤتمرات/الحلقات الدراسية وإصدار المنشورات.
    International human rights law progressively recognized the right of victims of human rights violations to pursue their claims for redress and reparation before national justice mechanisms and, subsidiarily, before international forums. UN وقد اعترف القانون الدولي لحقوق الإنسان تدريجيا بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المطالبة بالانتصاف والجبر أمام الآليات القضائية الوطنية، وأمام المحافل الدولية تبعا لذلك.
    In particular, the right of victims of human rights violations to an effective remedy, including compensation, in accordance with article 9 of the Declaration must be protected. UN ويجب على الخصوص حماية حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض، وفقاً للمادة 9 من الإعلان.
    17. We stress the need to provide access to legal means for guaranteeing recognition and observance of the legitimate right of victims of human rights violations to seek redress for the material and non-material harm suffered; UN 17- ونؤكد ضرورة تيسير إمكانية الاحتكام إلى القضاء ضماناً للإقرار بمراعاة الحق المشروع لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الانتصاف والتعويض عما لحق بهم من أضرار مادية ومعنوية؛
    This is a specific manifestation of the general right of victims of human rights violations to a remedy and adequate reparation, as laid down in various international and regional human rights treaties and should also apply to victims of other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وهذا إعلان واضح لحق عام لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على الإنصاف والتعويض العادل، كما جاء في مختلف معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ويجب أن ينطبق أيضاً على ضحايا سائر ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9. The Committee welcomes the willingness of the Government to institute a policy of full acknowledgement of its international obligations in the field of human rights arising from the international treaties ratified by the State party, and to recognize the right of victims of human rights violations to know the truth, to have access to justice and to obtain adequate reparation. UN 9- وترحب اللجنة باستعداد الحكومة لوضع سياسة عامة تقوم على الاعتراف الكامل بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الدولة الطرف، والاعتراف بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في معرفة الحقيقة، والوصول إلى العدالة، والحصول على تعويض كافٍ.
    I call on all stakeholders to support the national authorities in devising creative ways to hold perpetrators of human rights violations to account. UN وأنا أدعو كل الجهات المعنية إلى دعم السلطات الوطنية في إيجاد سبل خلاقة لمحاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على أفعالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more