"of human rights which" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الإنسان التي
        
    • حقوق الإنسان التي
        
    • لحقوق الإنسان الذي
        
    • حقوق الإنسان والتي
        
    • حقوق اﻹنسان الذي
        
    • لحقوق الانسان التي
        
    Mass and flagrant violations of Human Rights which constitute crimes UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد
    Mass and flagrant violations of Human Rights which constitute crimes UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية
    Some cases have been brought to the European Court of Human Rights, which has invariably declared them inadmissible. UN وعُرضت بعض القضايا على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قضت دائماً بعدم مقبوليتها.
    COUNCIL OF EUROPE CONVENTIONS IN THE AREA of Human Rights which TURKEY HAS SIGNED BUT NOT YET RATIFIED UN اتفاقيات مجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان التي وقّعت عليها تركيا ولم تصادق عليها بعد
    On the other hand, Spain is a staunch supporter of human rights, which are a cornerstone of the Government's actions, both domestically and abroad. UN ومن جهة أخرى، تدافع بشدة عن حقوق الإنسان التي تشكل حجر الزاوية في الإجراءات التي تتخذها الحكومة في الداخل والخارج.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which guarantees the right to life, liberty and security of person, freedom from torture or degrading treatment, freedom of movement and protection from arbitrary detention, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة، والحرية والأمان على شخصه، وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،
    It is crucial that the Human Rights Council avoid excessive politicization and favouring interests extraneous to the promotion and protection of human rights, which damaged the credibility of its predecessor, the Commission on Human Rights. UN إنه لأمر حيوي أن يسعى مجلس حقوق الإنسان إلى تفادي التسييس المفرط وتغليب المصالح التي لا علاقة لها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي قضت من قبل على مصداقية سلفه، لجنة حقوق الإنسان.
    A key body was the European Court of Human Rights, which issued legally binding judgements. UN والهيئة الرئيسية هي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تصدر أحكاماً ملزمة قانوناً.
    Before the Committee against Torture had declared the case Abichou v. Germany admissible, the same case had been brought before the European Court of Human Rights, which had declared it inadmissible. UN فقبل أن تقرّ لجنة مناهضة التعذيب مقبولية قضية عبيشو ضد ألمانيا، كانت القضية نفسها قد عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم مقبوليتها.
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    By becoming a member, the Republic of Armenia has adopted the jurisdiction of the European Court of Human Rights, which covers all the issues referring the interpretation and implementation of the provisions of the Convention and the Protocols attached thereto. UN وقد اعتمدت جمهورية أرمينيا، بانضمامها إلى الاتفاقية، تشريعات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تغطي جميع القضايا المتصلة بتفسير وتنفيذ أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    France also recognizes the regional mechanism for interim measures under the European Court of Human Rights, which the Court has made mandatory. UN وفرنسا منخرطة كذلك في آلية إقليمية معنية بالتدابير المؤقتة تطبّقها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أضفت على هذه التدابير صفة إلزامية.
    Furthermore, the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights, which includes representatives of civil society, has a policy of making available to the general public all international human rights instruments ratified by Algeria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل مهمة اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي تضم تشكيلتها ممثلين عن المجتمع المدني، في التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر.
    Obviously, such de-personalization goes against the spirit and the letter of Human Rights which empower human beings to express their convictions, views and interests freely and without discrimination. UN ومن الجلي أن عملية مسخ الشخصية هذه تتعارض روحاً ونصاً مع حقوق الإنسان التي تمكن البشر من الإعراب عن معتقداتهم وآرائهم واهتماماتهم بحرية وبدون تمييز.
    The parties continued to hold different opinions on how to address the issue of human rights, which remains important for any resolution of the conflict. UN واستمر اختلاف الطرفين في آرائهما بشأن سبل معالجة مسألة حقوق الإنسان التي تبقى مسألة مهمة في أي تسوية للنزاع.
    The application of Human Rights which did not result from traditional values would be an imposition of values alien to the system, forced on a society by foreign powers, for instance through treaties, conventions and constitutions. UN وتطبيق حقوق الإنسان التي لا تنتج عن قيم تقليدية من شأنه أن يكون فرضاً لقيم دخيلة على النظام، ومفروضة على مجتمع ما من جانب سلطات أجنبية، مثلاً من خلال المعاهدات والاتفاقيات والدساتير.
    The Committee asks for an immediate end to all violations of human rights, which seriously affect the civilian population, particularly women and girls, who are victims of grave and severe gender-based violence in the current crisis. UN وتطلب اللجنة الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات من ضحايا العنف الجنساني الجسيم والفادح في الأزمة الراهنة.
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, which affirms the right to freedom of opinion and expression, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    The Committee recommends that the State party resolve the difficulties relating to the registration of some nongovernmental organizations dealing with the promotion and protection of Human Rights which are working in particular to combat racial discrimination. UN 290- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على إزالة الصعوبات المتصلة بتسجيل بعض المنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي تعمل بصفة خاصة على مكافحة التمييز العنصري.
    The cause of conflicts often lies in the violation of Human Rights which, in turn, generates tension that can lead to outbursts of violence. UN فسبب المنازعات كثيرا ما يكمن في انتهاك حقوق اﻹنسان الذي يولد بدوره التوتر الذي يمكن أن يؤدي إلى انفجار العنف.
    One may here refer to the European Court of Human Rights, which permits dissents. UN وتجدر الاشارة هنا الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان التي تسمح باﻵراء المخالفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more