"of human societies" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات البشرية
        
    • للمجتمعات البشرية
        
    • المجتمعات الإنسانية
        
    • المجتمعات الانسانية
        
    Moreover, the most current problems of human societies were also among the most ancient concerns of men. UN فقد كانت أكثر مشكلات المجتمعات البشرية معاصرة ضمن أقدم المسائل التي اهتم بها اﻹنسان.
    The intention is to safeguard human dignity, and therefore to highlight the diversity of human societies. UN والقصد من ذلك هو صون كرامة الانسان وبالتالي ابراز تنوع المجتمعات البشرية.
    Convinced that World Cities Day, fit for the trend of human societies as well as the goals and missions of UN-Habitat, shall be designated in an appropriate way, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن اليوم العالمي للمدن الذي يواكب اتجاه المجتمعات البشرية وأهداف ومهام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يجب أن يحدد بطريقة ملائمة،
    According to the former, the unfolding of modern natural science had had a uniform effect on all societies. That process had guaranteed an increasing homogenization of human societies, regardless of their historical origins or cultural inheritance. UN واستنادا إلى المقال اﻷول، كان لتطور العلوم الطبيعية الحديثة أثر سوي في جميع المجتمعات مما أدى إلى كفالة التجانس المتزايد للمجتمعات البشرية بغض النظر عن أصلها أو تراثها الثقافي، ويرى السيد نوكوياما أن تاريخ العالم يسير باتجاه الديمقراطية الليبرالية والرأسمالية.
    Furthermore, the health of the ocean, the status of the world's climate and the welfare of human societies are inextricably linked. UN وعلاوة على ذلك، وثمة ترابط لا ينفصم بين صحة المحيطات وحالة المناخ على الصعيد العالمي ورفاه المجتمعات الإنسانية.
    Since water sustains all life forms, a holistic approach is needed for the development of human societies and economies, and the protection of natural ecosystems, that includes not only the need to comprehend the entire hydrologic cycle involving interaction with the natural environment and land use, but also intersectoral needs. UN ولما كان الماء سند جميع أشكال الحياة، تدعو الحاجة الى نهج كلي لتطوير المجتمعات الانسانية والنظم الاقتصادية، وحماية النظم الايكولوجية الطبيعية لا يشمل الحاجة الى فهم الدورة المائية الكاملة التي تنطوي على التفاعل مع البيئة الطبيعية واستغلال اﻷرض فحسب، بل يشمل أيضا الحاجات المشتركة بين القطاعات.
    Today the cohesion of human societies is governed by universal concepts. UN واليوم أصبحت المفاهيم العالمية تحكم تماسك المجتمعات البشرية.
    Moreover, illicit drugs are the source of calamities that threaten the well-being of human societies. UN والمخدرات، فضلا عن ذلك، هي مصدر الكوارث التي تهدد رفاه المجتمعات البشرية.
    Any future rate of change that is equally rapid would severely stress the ability of human societies and natural ecosystems to adjust in a smooth, spontaneous and successful fashion. UN فإذا شهد العالم في المستقبل معدل تغير يماثل ذلك في سرعته فسوف يضغط ضغطا شديداً على قدرة المجتمعات البشرية والنظم الايكولوجية الطبيعية على التكيف معه تكيفا سلسا وتلقائيا وناجحاً.
    Convinced that wars and armed conflicts can lead to radicalization and the spread of violent extremism and disrupt development of human societies and thwart the well-being of humankind, UN واقتناعا منهم بأن الحروب والنزاعات المسلحة قد تؤدي إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف ووقف تنمية المجتمعات البشرية وإعاقة تحقيق رفاه البشر،
    Reaffirming that violent extremism constitutes a serious common concern for all Member States, threatening the security and well-being of human societies, and convinced that there is no justification for violent extremism, whatever the motivation, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التطرف العنيف يمثل مصدر قلق هاما ومشتركا لجميع الدول الأعضاء، بما يهدد أمن المجتمعات البشرية ورفاهها، واقتناعا منهم بأنه ليس للتطرف العنيف ما يبرره مهما كان الدافع،
    Convinced that wars and armed conflicts can lead to radicalization and the spread of violent extremism and disrupt development of human societies and thwart the well-being of humankind, UN واقتناعا منها بأن الحروب والنزاعات المسلحة يمكن أن تقود إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف وتعطل تنمية المجتمعات البشرية وتحبط رفاه الإنسانية،
    Fundamental changes in the human drivers affecting the Earth system are urgently needed, as are actions to enhance the resilience and decrease the vulnerability of human societies. UN لذا يلزم إحداث تغيرات أساسية في العوامل البشرية التي تؤثر على النظام الأرضي، كما تلزم إجراءات لتحسين القدرة على الصمود، والحد من مدى تأثر المجتمعات البشرية.
    Convinced that World Better Cities Day, fit for the trend of human societies as well as the goals and missions of the United Nations Human Settlements Programme, shall be designated in an appropriate way, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن اليوم العالمي للمدن الأفضل الذي يتناسب واتجاه المجتمعات البشرية وأهداف ومهام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يجب أن يحدد بطريقة ملائمة،
    Convinced that World Better Cities Day, fit for the trend of human societies as well as the goals and missions of the United Nations Human Settlements Programme, shall be designated in an appropriate way, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن اليوم العالمي للمدن الأفضل الذي يتناسب واتجاه المجتمعات البشرية وأهداف ومهام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يجب أن يحدد بطريقة ملائمة،
    Perceptions of nature range from nature being considered as a separate entity to be exploited for the benefit of human societies to nature being seen as a sacred living entity of which humans are only one part. UN وتختلف النظرة إلى الطبيعة من نظرة إليها باعتبارها كياناً منفصلاً تستغله المجتمعات البشرية لمنفعتها إلى نظرة للطبيعة بحسبانها كياناً حيّاً مقدساً، والإنسان مجرد جزء منه.
    Its complexities have inspired both fascination and fear since the dawn of human societies.Accordingly, the law of the sea has been in constant evolution in order to address a wide and ever increasing array of ocean-related issues and concerns. UN وقد ألهمت تعقيداتها الخيال والخوف منذ بزوغ فجر المجتمعات البشرية. ووفقا لذلك، ما زال قانون البحار في تطور مستمر من أجل أن يتناول مجموعة واسعة ومتزايدة من المسائل والشواغل المتصلة بالمحيطات.
    Space technology and applications have played an important role in addressing most water-related issues, ranging from lack of water and the consequent impact on populations and food production to excess water causing floods and damage, all of which present a significant threat to the sustainable development of human societies. UN وقد أدّت تكنولوجيا وتطبيقات الفضاء دورا هاما في معالجة معظم المسائل المتصلة بالمياه، المتراوحة من نقص المياه، وما يترتب على ذلك من أثر على السكان وإنتاج الأغذية، إلى الفائض من الماء الذي يتسبّب في الفيضان والضرر، وهذا كله يشكّل خطراً جسيماً يتهدّد التنمية المستدامة للمجتمعات البشرية.
    Of course, with the grace of God Almighty, a hopeful trend is flourishing in the heart and soul of human societies. UN وبطبيعة الحال، وبعون الله العلي القدير، هناك توجه مفعم بالأمل يزهر في قلب المجتمعات الإنسانية وروحها.
    The impact of cognitive science on the promotion of well-being of human societies and on the interaction among individuals within a given society is highly important to all. UN يعد تأثير العلوم المعرفية على تعزيز رفاه المجتمعات الإنسانية وعلى التفاعل فيما بين الأفراد داخل مجتمع ما على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more