"of human suffering" - Translation from English to Arabic

    • المعاناة الإنسانية
        
    • المعاناة البشرية
        
    • للمعاناة اﻹنسانية
        
    • للمعاناة البشرية
        
    • معاناة إنسانية
        
    • معاناة البشر
        
    • المعاناة الانسانية
        
    • لمعاناة البشر
        
    • معاناة الإنسان
        
    • عن المعاناة اﻹنسانية
        
    • بالمعاناة الإنسانية
        
    South Africa has been humbled to contribute in a small way to the alleviation of human suffering. UN وقد أسهمت جنوب أفريقيا إسهاماً متواضعاً في رفع المعاناة الإنسانية.
    Some of us are already paying a high price in terms of human suffering. UN لقد بدأ بعضنا بالفعل في دفع ثمن باهظ من المعاناة الإنسانية.
    This depth of human suffering is only partially conveyed through the third-party reports on the situation. UN فعمق هذه المعاناة الإنسانية لا يُنقل سوى جزئياً عن طريق تقارير أطراف ثالثة عن الحالة.
    Decades of human suffering do not allow further delay. UN إن عقودا من المعاناة البشرية لا ينبغي أن تسمح بمزيد من التأخير.
    All such persons, including those locally recruited, contributed to the achievement of international peace and security and the alleviation of human suffering. UN وجميع هؤلاء اﻷشخاص، بما فيهم المعينون محليا، يساهمون في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين وتخفيف حدة المعاناة البشرية.
    Appalling pictures of human suffering in Somalia, Rwanda and former Yugoslavia force their way into our homes. UN إن الصور المفزعة للمعاناة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ويوغوسلافيا السابقة تقتحم بيوتنا.
    The spiral into extremes of human suffering cannot always be constrained. UN ولا يمكن دائما تقييد الانزلاق إلى الحدود القصوى للمعاناة البشرية.
    We must address both symptoms and causes of crises if we are to staunch the world's haemorrhage of human suffering. UN ولا بد لنا من أن نعالج أعراض الأزمات وأسبابها معا إذا أردنا إيقاف نزيف المعاناة الإنسانية في العالم.
    Sadly, today there is no shortage of human suffering. UN ومن المؤسف، أنه لا يوجد اليوم نقص في المعاناة الإنسانية.
    Indeed, the extent of human suffering and destruction wrought by the occupying Power is vast. UN والواقع أن مدى المعاناة الإنسانية والدمار الذي أحدثته السلطة القائمة بالاحتلال واسع جدا.
    Transformation had been spontaneous and home-grown, but it had involved a great deal of human suffering and loss of life. UN ولاحظ أن هذا التحول جاء تلقائيا ونبع من الداخل، إلا أنه انطوى على كم كبير من المعاناة الإنسانية وضياع الأرواح.
    Don't let his appearance deceive you. He has spent centuries perfecting the art of human suffering. Open Subtitles لا تدعي مظهره يخدعكِ لقد قضى قروناً ليحترف فنّ المعاناة الإنسانية
    You pretend to be a victim's advocate, but you're a vulture, preying on the carrion of human suffering. Open Subtitles أنتِ تدّعين أنّكِ مؤيّدة للضحية ولكنّكِ شخصيّة استغلاليّة تستغلّين الجيفة من المعاناة الإنسانية
    There is still a great deal of human suffering that can be avoided. UN فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها.
    It masks, too, the level of human suffering caused by inappropriate policies and disjointed programmes. UN كما أنه لا يكشف مستوى المعاناة البشرية الذي تسببه السياسات العامة غير الملائمة والبرامج المفككة.
    In that regard, we would like to highlight our deepest appreciation of the work undertaken by humanitarian actors and thank them for their important contribution to the alleviation of human suffering. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب بشكل خاص عن تقديرنا العميق للأعمال التي يقوم بها العاملون في الحقل الإنساني وأن نشكرهم على مساهمتهم الهامة في تخفيف المعاناة البشرية.
    Conflict is a major disincentive to investment and poses an intolerable burden in terms of human suffering. UN فالصراع عامل تثبيط رئيسي للاستثمار ويشكل عبئاً لا يطاق من حيث المعاناة البشرية.
    Second: there is an absolute need to force the Serb side to raise its siege of Sarajevo and other cities, as such siege constitutes a main source of human suffering and a main obstacle that impedes all peace efforts. UN ثانيا، ضرورة إجبار الجانب الصربي على رفع الحصار عن مدينة سراييفو والمدن اﻷخرى، فهذا الحصار يشكل مصدرا رئيسيا للمعاناة اﻹنسانية وعائقا كبيرا أمام جهود السلام.
    They are the biggest source of human suffering in the world today. UN وتمثل هذه الصراعات والحروب في الوقت الحالي أكبر مصدر للمعاناة البشرية في العالم.
    The extent of human suffering and destruction wrought by the occupying Power is vast. UN وتسببت السلطة القائمة بالاحتلال في معاناة إنسانية شديدة ودمار هائل.
    Since its inception, the organization has been guided by a fundamental commitment to human rights and the alleviation of human suffering. UN تهتدي المنظمة، منذ إنشائها، بالتزام أساسي بحقوق الإنسان وتخفيف معاناة البشر.
    The extent of human suffering and instability now being experienced as a consequence of general economic stagnation is as disconcerting and disheartening as that visited upon us by war and strife. UN إن مدى المعاناة الانسانية وعدم الاستقرار الذي يشهده العالم اﻵن نتيجة الركود الاقتصادي العام، يوازي مدى الاحباط وتثبيط الهمم الناجم عن الحرب والصراع.
    In another area, the Gabonese authorities are deeply concerned by the struggle against the scourges of crime and drug proliferation, which are other sources of human suffering. UN وفي مجال آخر، تشعر الحكومة الغابونية بالانشغال الشديد فيما يتعلق بالصراع ضد ويلات الجريمة وانتشار المخدرات، التي تشكل مصادر أخرى لمعاناة البشر.
    48. Mr. Tetzel, speaking in his personal capacity as an independent German journalist, said that a peaceful solution to the Western Saharan dispute required all parties to act jointly to end the years of human suffering endured by refugees and prisoners of war, not to mention the cost of the United Nations mission to the Territory. UN 48 - السيد تيتزيل، تكلم بصفته الشخصية كصحفي ألماني مستقل، فقال إن التوصل إلى حل سلمي لنزاع الصحراء الغربية يتطلب من جميع الأطراف العمل معا لإنهاء سنوات معاناة الإنسان التي يتحملها اللاجئون وأسرى الحرب، ناهيك عن تكاليف بعثة الأمم المتحدة إلى الإقليم.
    The media broadcasts live images of human suffering. UN فوسائط اﻹعلام تبث صورا حية عن المعاناة اﻹنسانية.
    The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. UN إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more