"of human values" - Translation from English to Arabic

    • القيم الإنسانية
        
    • للقيم الإنسانية
        
    • في القيم اﻹنسانية
        
    • القيم الانسانية
        
    • قيم إنسانية
        
    Terrorism was the antithesis of human values and civilization, and all acts of terrorism in all its forms and manifestations should therefore be unequivocally condemned. UN فالإرهاب هو نقيض القيم الإنسانية والحضارية ولذا، ينبغي إدانة جميع الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    The importance of human values was reemphasized as the organizing principle of developing government policies. UN وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية.
    The purpose of the penalty is social reform and the protection of human values and society's interests. UN وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    That is what we have discovered in the Universal Declaration, which seems to us to be a natural grouping of human values. UN وهذا ما اكتشفناه في الإعلان العالمي الذي يبدو لنا كتصنيف طبيعي للقيم الإنسانية.
    a. Promote, support and carry out actions to raise public awareness of the key role of human values for social development, UN (أ) النهوض بإجراءات ودعمها والاضطلاع بها من أجل إذكاء الوعي بالدور الرئيسي للقيم الإنسانية في التنمية الاجتماعية،
    New global issues, thrust to the fore by political, economic and ecological concerns, have necessitated a rethinking of human values and their translation into everyday rights and duties. UN والقضايا العالمية الجديدة، وما صاحبها من بروز للشواغل السياسية والاقتصادية والبيئية لتحتل المقدمة، تستلزم إعادة التفكير في القيم اﻹنسانية -- وترجمتها إلى حقوق وواجبات تمارَس في الحياة اليومية.
    Today's society has seen an increasing number of cases of abuse and deviance in the practice of sport, which lead to a sport culture devoid of human values. UN ويشهد المجتمع اليوم عددا متزايدا من حالات الإساءة والانحراف في ممارسة الرياضة، مما أدى إلى نشوء ثقافة رياضية خالية من القيم الإنسانية.
    The growing number of children who are victims of all kinds of abuse reflects the breakdown of human values and the deterioration of cultural norms that have always preserved the family unit and the equilibrium of society. UN العدد المتزايد للأطفال الضحايا لكل أنواع الاعتداء يبين انحطاط القيم الإنسانية وتدهور الأعراف الثقافية التي صانت دائما الأسرة الصغيرة وتوازن المجتمع.
    If the past 100 days have taught us anything, it is that even the most universal of human values must never be taken for granted. UN وإذا كانت الأيام المائة الماضية قد علمتنا شيئا، فهو أنه يجب ألا نعتبر أبدا أن أكثر القيم الإنسانية عالمية قضية مسلّم بها.
    This objective, necessary as it is, has already proved within the dominant educational system to be a destabilizing factor, because it strengthens materialism and a quantitative view of the world to the detriment of human values. UN فلقد تبين أن هذا الهدف، وإن كان ضروريا، من عوامل عدم الاستقرار في النظام التعليمي المهيمن لأنه يعزز المادية والنظرة الكمية للعالم على حساب القيم الإنسانية.
    In Kuwait, higher education plays an important role in economic development and in contributing to the promotion of ideas, the progress of science, the development of human values and the country's supply of specialists, technicians and experts in all fields. UN يمثل التعليم العالي بدولة الكويت بُعدا هاما في التنمية الاقتصادية وفي المساهمة في رقي الفكر وتقدم العلم وتنمية القيم الإنسانية وتزويد البلاد بالمتخصصين والفنيين والخبراء في مختلف المجالات.
    Nowruz traditions and rituals reflect the ancient cultural customs of the civilizations of East and West that have influenced those civilizations through the interchange of human values. UN وتجسد تقاليد نوروز وطقوسه العادات الثقافية والتاريخية لحضارات الشرق والغرب التي أثّرت في تلك الحضارات من خلال تبادل القيم الإنسانية.
    The traditions and rituals of Nowruz reflect the ancient cultural customs of the civilizations of East and West alike, influencing those civilizations through the interchange of human values. UN وتعبر تقاليد النيروز وطقوسه عن العادات الثقافية القديمة لحضارات الشرق والغرب على السواء، حيث تؤثر على تلك الحضارات من خلال التواصل بين القيم الإنسانية.
    Indonesia also recently hosted the World Peace Forum, held in Jakarta from 14 to 16 August 2006, aimed at building dialogue and mutual cooperation among civilizations and promoting better understanding of human values. UN كما استضافت إندونيسيا مؤخرا منتدى السلام العالمي، المنعقد في جاكرتا في الفترة من 14 إلى 16 آب/ أغسطس 2006، بهدف تعزيز الحوار والتعاون المتبادل بين الحضارات وتعميق فهم القيم الإنسانية.
    Indeed, the constant increase in the number of children who fall victim to abuse of all kinds in many countries reflects the collapse of human values and the deterioration of cultural norms that have always preserved the family unit and the balance of societies. UN والحق أن الزيادة المطردة في عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا لجميع أنواع الإيذاء في كثير من البلدان تعكس انهيار القيم الإنسانية وتردّي المعايير الثقافية التي كانت دائما تصون وحدة الأسرة وتوازن المجتمعات.
    34. Embodied with national aspirations, the spirit of the liberation war and independence, the primary objectives of the Education Policy are directed towards the cultivation of human values. UN 34 - ونظرا لتجسيد الأهداف الرئيسية للسياسة التعليمية للتطلعات الوطنية، وروح حرب التحرير والاستقلال، فقد وضعت بحيث تسعى صوب تعزيز القيم الإنسانية.
    :: In framing the codes of human values for the achievement of the Millennium Development Goals, the international community needs to cooperate and work out the minimum common index on human values for the sake of ensuring implementation and achievement of the Millennium Development Goals and a better world. UN :: يتعين على المجتمع الدولي، لدى وضع مدونات القيم الإنسانية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التعاون ووضع المؤشرات المشتركة الدنيا بشأن القيم الإنسانية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإقامة عالم أفضل.
    His delegation hoped that by the time the next International Conference of the Red Cross and Red Crescent was held in 2003, there would be not only many more State parties to the Protocols but also real progress towards a world more respectful of human values, even in the midst of armed conflict. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن يأتي انعقاد المؤتمر الدولي المقبل للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 لا ليشهد المزيد من انضمام الدول الأطراف إلى البروتوكولين بل ليشهد أيضا تقدما حقيقيا نحو عالم أكثر احتراما للقيم الإنسانية حتى في غمار الصراع المسلح.
    " To honour their memory, to honour the memory of all those deportees who died tragically in this place of suffering and Nazi extermination: that is the duty of all peoples who refuse to accept that the insult of oblivion should be added to this betrayal of human values ... UN " إن إحياء ذكراهم، وإحياء ذكرى جميع المطرودين الذين ماتوا بصورة مأساوية في هذا المكان من معاناة الإبادة النازية: ذلك هو واجب جميع الشعوب التي ترفض قبول أنه ينبغي إضافة إهانة النسيان إلى هذه الخيانة للقيم الإنسانية ...
    New global issues, thrust to the fore by political, economic and ecological concerns, have necessitated a rethinking of human values - and their translation into everyday rights and duties. UN والقضايا العالمية الجديدة، وما صاحبها من بروز للشواغل السياسية والاقتصادية والبيئية لتحتل المقدمة، تستلزم إعادة التفكير في القيم اﻹنسانية -- وترجمتها إلى حقوق وواجبات تمارَس في الحياة اليومية.
    Here in the General Assembly, we who represent the entire international community have always been in the forefront of the defence of human values and internationally accepted norms and principles. UN وهنا في الجمعية العامة، نحن ممثلي المجتمع الدولي بأسره، نقف دائما في طليعة الدفاع عن القيم الانسانية والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا.
    It has enriched the march of mankind with a blend of human values brought about by the amalgamation of civilizations on this immortal land throughout seven thousand years. UN هذا البلد اﻷمين الذي كرس دوره على طول التاريخ، كي يكون جسر وصال يربط بين حضارات العالم ويصل بين شعوبه، يثري مسيرة البشرية بمزيج خلاق من قيم إنسانية رفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more