"of humane treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة الإنسانية
        
    • للمعاملة الإنسانية
        
    • المعاملة الانسانية
        
    • بالمعاملة الإنسانية
        
    Inclusion of the principle of humane treatment for persons deprived of their freedom in the Constitution UN إدراج مبدأ المعاملة الإنسانية للفرد المحروم من حريته في نص الدستور
    However, she reassured the Committee that the fundamental principle of humane treatment was not affected by that position. UN بيد أنها أكدت مجددا للجنة أن مبدأ المعاملة الإنسانية الأساسي لا يتأثر بهذا الوضع.
    At the same time, the Tribunal considered the continuing requirement of humane treatment. UN وفي الوقت نفسه، نظرت المحكمة في استمرار شرط المعاملة الإنسانية.
    42. The execution of juvenile offenders is an affront to the fundamental principles of humane treatment and a blatant violation of international law. UN 42- وإعدام المجرمين الأحداث تطاول على المبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي.
    The Commission appeared not to recognize that arbitrary detention is fundamentally inconsistent with the principles of humane treatment and respect for basic rights that it is entrusted to uphold. UN وبدت اللجنة وكأنها لا تدرك أن الاحتجاز التعسفي يخالف بصورة جوهرية مبادئ المعاملة الانسانية والاحترام للحقوق اﻷساسية الموكل إليها الذود عنها.
    41. Humanity as a legal principle is not limited to the obligation of humane treatment in armed conflict, but rather guides the international legal system both in war and in peace. UN 41 - ولا يقتصر مبدأ الإنسانية بصفته مبدأ قانونيا على الالتزام بالمعاملة الإنسانية خلال النزاعات المسلحة، بل يسترشد به النظام القانوني الدولي في الحرب والسلم على حد سواء.
    Promises of humane treatment given by Governments that practice torture or ill-treatment are not reliable and do not provide an effective safeguard against the real risk of acts of torture or other ill-treatment. UN ولا يمكن الوثوق بوعود المعاملة الإنسانية التي تصدر عن حكومات تمارس التعذيب أو سوء المعاملة كما أن هذه الوعود لا توفر ضمانة فعلية تقي من الخطر الحقيقي المتمثل في أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    The judgement also addressed whether a State's duty not to deport where there is a risk of torture or ill-treatment can be mitigated by promises of humane treatment from the State to which the individual is to be deported. UN وقد عالج الحُكم أيضاً ما إذا كان واجب الدولة بعدم ترحيل الأفراد إلى حيث قد يتعرضون لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة يمكن تخفيفه بوعود من الدول التي يُرحَّل إليها الأفراد بكفالة المعاملة الإنسانية لهم.
    Nevertheless, the application of the principle of humane treatment spelled out in common article 3 to the Geneva Conventions provided a minimum threshold of protection that non-State actors should be called to observe. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المعاملة الإنسانية الوارد في الفقرة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف ينص على حد أدنى من الحماية ينبغي مطالبة الأطراف من غير الدول بمراعاته.
    The State points out that officials involved in the prison system are provided with appropriate training concerning the standards of humane treatment of such persons, including the use of force. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المسؤولين المعنيين بنظام السجون مدربون بصفة ملائمة على قواعد المعاملة الإنسانية لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك اللجوء إلى القوة.
    The requirements of humane treatment would seem to apply to the expulsion of enemy aliens in time of armed conflict. UN 941 - يبدو أن شروط المعاملة الإنسانية تنطبق على طرد الأجانب الأعداء وقت النزاع المسلح().
    Iraqis who have approached my Special Representative and his staff have expressed concern about the treatment and conditions of detention of these prisoners, themselves citing the obligation of humane treatment under international humanitarian law. UN وأبدى العراقيون الذين قابلوا ممثلي الخاص والعاملين معه قلقهم بشأن المعاملة التي يلقاها أولئك السجناء والظروف التي يعيشون فيها وهم قيد الاحتجاز، مشيرين إلى واجب توفير المعاملة الإنسانية لهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Reports of outbreaks of disease and harsh conditions of detention in Sheberghan prison where several thousand prisoners are detained call for urgent measures to improve those conditions and for best efforts to be made to comply with the requirements of humane treatment. UN فالتقارير التي تتحدث عن حالات انتشار المرض وعن أوضاع الاحتجاز القاسية في سجن شبرغان حيث تُحتجز عدة آلاف من الأسرى إنما تتطلب تدابير عاجلة لتحسين هذه الأوضاع كما تتطلب بذل أفضل الجهود للامتثال لمتطلبات المعاملة الإنسانية.
    The provisions of the article are to be necessarily read in conjunction with the other rights recognized in the Covenant, particularly the prohibition of torture in article 7, and article 10, which enunciates the basic standard of humane treatment and respect for the dignity of all persons deprived of their liberty. UN على أنه يتعين بالضرورة أن تقرأ أحكام تلك المادة في سياق سائر الحقوق التي يسلم بها العهد، ولا سيما عدم جواز التعذيب في المادة 7، والمادة 10 التي تنص على المبدأ الأساسي المتمثل في المعاملة الإنسانية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم واحترام كرامتهم.
    35. The principle of humane treatment of persons deprived of liberty constitutes the starting point for any consideration of prison conditions and the design of prison regimes. UN 35 - يشكل مبدأ المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من الحرية نقطة الانطلاق لإعداد أية دراسة عن أوضاع السجون ووضع نظمها.
    4. The Committee further notes that the principles of humane treatment and respect for human dignity set out in paragraph 1 are the basis for the more specific and limited obligations of States in the field of criminal justice set out in paragraphs 2 and 3 of article 10. UN 4- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الإنسانية ومبدأ احترام كرامة الإنسان الواردين في الفقرة 1 هما الأساس لالتزامات الدول الأكثر تحديدا وتخصيصا في ميـدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين 2 و3 مـن المادة 10.
    It complements and overlaps the principle on the prohibition of torture and other ill-treatment by requiring States (and consequently the prison authorities) to take positive measures to ensure minimum guarantees of humane treatment for persons in their custodial care (see Human Rights Committee general comment No. 21, para. 3). UN ويكمل هذا المبدأُ مبدأَ حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة ويتداخل معه، ويتجلى ذلك في مطالبة الدول (ومن ثم سلطات السجون) بأن تتخذ تدابير إيجابية تكفل الضمانات الدنيا للمعاملة الإنسانية للأشخاص المحتجزين لديها (انظر الفقرة 3 من التعليق رقم 21 للجنة حقوق الإنسان).
    Article 4 (2) (d) of Additional Protocol II prohibits acts of terrorism as a violation of the " fundamental guarantees " of humane treatment under the Additional Protocol. UN أما المادة 4(2)(د) من البروتوكول الإضافي الثاني فتحظر أعمال الإرهاب بوصفها انتهاكاً " للضمانات الأساسية " للمعاملة الإنسانية بموجب البروتوكول الإضافي().
    In outlining the cases of death sentences and executions of juveniles sent to him, the Special Rapporteur reaffirmed that the execution of juvenile offenders is an affront to the fundamental principles of humane treatment and a blatant violation of international law (A/HRC/11/2, para. 42). UN وأكّد مجددا المقرر الخاص في معرض تقديمه عرضا موجزا لما أُحِيل إليه من قضايا عن أحكام الإعدام الصادرة بحق الأحداث وعمليات إعدامهم، أن إعدام المجرمين الأحداث يمثل إهانة للمبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي (الفقرة 42 من الوثيقة A/HRC/11/2).
    However, the Armenian party is ignoring these norms, treating prisoners of war in the most cruel way, denying them a minimum guarantee of humane treatment. UN ومع ذلك فإن الطرف اﻷرميني يتجاهل هذه القواعد، ويعامل أسرى الحرب بأسلوب بالغ القسوة، ويحرمهم من أدنى ضمانات المعاملة الانسانية.
    4. The Committee further notes that the principles of humane treatment and respect for human dignity set out in paragraph 1 are the basis for the more specific and limited obligations of States in the field of criminal justice set out in paragraphs 2 and 3 of article 10. UN ٤- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الانسانية ومبدأ احترام كرامة الانسان الواردين في الفقرة ١ هما اﻷساس لالتزامات الدول اﻷكثر تحديدا وتخصيصا في ميدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١.
    The obligation of humane treatment was present in the Lieber Code of 24 April 1863 (article 76), and is set forth in subparagraph (1) (c) of common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. UN ووردت الإشارة إلى الالتزام بالمعاملة الإنسانية في مدونة ليبر المؤرخة 24 نيسان/أبريل 1863 (المادة 76)، كما تنص عليه الفقرة الفرعية (1) (ج) من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more