"of humanity in" - Translation from English to Arabic

    • البشرية في
        
    • الإنسانية في
        
    • للبشرية في
        
    • الإنساني في
        
    • لﻹنسانية في
        
    • من الإنسانية
        
    We have waited too long to find real solutions to poor governance which has mired much of humanity in poverty. UN لقد تقاعسنا عن إيجاد الحلول الحقيقية للحكم غير الرشيد الذي أغرق جزءا كبيرا من البشرية في مستنقع الفقر.
    Lieutenant General Roméo Dallaire concludes in his account of the Rwanda genocide, Shake Hands with the Devil: The Failure of humanity in Rwanda, that UN الفريق روميو دالاير يستخلص في كتابه عن الإبادة الجماعية في رواندا بعنوان مصافحة الشيطان: فشل البشرية في رواندا، أن
    The welfare of humanity in developing countries demands international cooperation for the prevention of corruption. UN إن رفاه البشرية في البلدان النامية يقتضي التعاون الدولي لمنع الفساد.
    It is even more vital that we give them better protection when they are sent to serve the cause of humanity in situations of conflict and danger. UN بل والأكثر أهمية أن نوفر لهم حماية أفضل عندما يبعثون لخدمة قضية الإنسانية في حالات الصراع والخطر.
    Samoa believes in the Millennium Declaration and its global commitments aimed at enhancing the future of humanity in the twenty-first century. UN وتؤمن ساموا بإعلان الألفية وبتعهداته العالمية التي تهدف إلى تحسين مستقبل الإنسانية في القرن الحادي والعشرين.
    On that day, we affirmed the common interest of humanity in the protection of our planet and environment. UN وفي ذلك اليوم، أكدنا على المصلحة المشتركة للبشرية في حماية كوكبنا وبيئتنا.
    Draft article 6 affirms the core position of the principle of humanity in disaster response. UN ويؤكد مشروع المادة 6 المكانة الأساسية للمبدأ الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث.
    Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. UN لقد سعت الجمعية العامة من خلال قراراتها إلى أن تؤدي دورها كضمير لﻹنسانية في تناول الحلول العلاجية.
    The history of humanity in the past century, however, was characterized more by confrontation than by dialogue. UN ومع ذلك، فقد اتسم تاريخ البشرية في القرن الماضي بالمجابهات أكثر من الحوار.
    In our increasingly interdependent world, we cannot ignore the sufferings of humanity in any part of the world. UN وفي عالمنا المتزايد الترابط، لا يمكننا أن نتجاهل معاناة البشرية في أي جزء من العالم.
    That recognizes the critical role that women play in the development of humanity in our global village. UN وهذا اعتراف بالدور الهام للمرأة في تنمية البشرية في قريتنا العالمية.
    The Charter enjoins us to cooperate for the betterment of humanity in the social, cultural and economic spheres. UN فالميثاق يدعونا إلى التعاون من أجل خير البشرية في المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Not only would this contribute to making the most active body of the Organization more democratic, it would also include wider segments of humanity in the making of decisions that, when all is said and done, affect all of us. UN ومن شأن ذلك ألا يسهم في جعل أكثر هيئات المنظمة نشاطا أكثر ديمقراطية فحسب، بل من شأنه أيضا أن يضم قطاعات أوسع من البشرية في اتخاذ القرارات التي، حينما يُقال ويُفعل كل شيء، تؤثر فينا جميعا.
    All of humanity in a spray of light, numbers and noise connected. Open Subtitles كل البشرية في رذاذ الضوء، الأعداد والضوضاء متّصلان
    Children represent the best, the purest and the loveliest part of humanity in every family, village and society. UN يمثّل الأطفال أفضل وأنقى وأحبّ ما في الإنسانية في كل أسرة وقرية ومجتمع.
    While related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. UN وفيما يتصل بمبدأ الإنسانية في مشروع المادة 6 فهو أمر متميّز بحدّ ذاته.
    Lecture on the concept of humanity in international law, National School of Administration, Bamako, January 1988. UN محاضرة بشأن " مفهوم الإنسانية في القانون الدولي " ، الكلية الوطنية للإدارة، باماكو، كانون الثاني/يناير 1988.
    51. The principle of humanity in international humanitarian law is intimately linked to the notion of dignity. UN 51 - يرتبط مبدأ الإنسانية في القانون الإنساني الدولي ارتباطا وثيقا بمفهوم الكرامة.
    It considered that the destruction of cultural heritage of humanity in Mali could constitute war crimes. UN ورأت أن القضاء على التراث الثقافي للبشرية في مالي قد يشكِّل جريمة من جرائم الحرب.
    The Government of Ecuador called upon States to develop strategies to achieve one of the main objectives of humanity in the twentieth century: the eradication of colonialism and the establishment of a world of free and independent peoples. UN وأضاف أن حكومة إكوادور تدعو الدول لوضع استراتيجيات لتحقيق أحد الأهداف الرئيسة للبشرية في القرن العشرين، هو تصفية الاستعمار وإقامة عالم الشعوب الحرة والمستقلة.
    Draft article 7 [6] affirms the core position of the principle of humanity in disaster response. UN ويؤكد مشروع المادة 7[6] الأهمية الأساسية للمبدأ الإنساني في مواجهة الكوارث.
    It should be emphasized that the success of the Tribunal in achieving its objectives is certainly tantamount to the victory of humanity in its fight against brutality. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    And I'm willing to bet that there's a smidgen of humanity in there somewhere. Open Subtitles ومستعدة أن أراهن أن، هناك جزءاً صغيراً من الإنسانية بك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more