"of hundreds of millions of people" - Translation from English to Arabic

    • مئات الملايين من الناس
        
    • مئات الملايين من البشر
        
    • لمئات الملايين من البشر
        
    • مئات الملايين من الأشخاص
        
    • مئات الملايين من السكان
        
    • مئات الملايين من الشعوب
        
    • لمئات الملايين من الناس
        
    • مئات الملايين من الأفراد
        
    We meet at a time of exciting possibilities and opportunities for the betterment of hundreds of millions of people. UN ونجتمع في وقت حافل بالإمكانيات والفرص المثيرة للإعجاب لرفع مستوى حياة مئات الملايين من الناس.
    New geopolitical tensions in different regions are conditioning the development of hundreds of millions of people. UN والتوتُّرات الجغرافية السياسية في مناطق مختلفة، تكيف تنمية مئات الملايين من الناس.
    ICT can make a tangible and early difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, if they are used to promote the development goals of the United Nations Millennium Declaration. UN ويمكن أن تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأثيرا ملموسا وواضحا في حياة مئات الملايين من الناس في أرجاء العالم، إذا استخدمت لتعزيز أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. UN وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر.
    ICT can make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the globe through their empowerment and thus enable them to take full advantage of the globalized world economy. UN ويمكن أن تؤدي تلك التكنولوجيات إلى فروق ملموسة في حياة مئات الملايين من البشر حول العالم بتمكينهم من الاستفادة الكاملة من الاقتصاد العالمي المترابط.
    It is hoped that this session, the first in the new millennium, will give us a strong impetus to reflect on our world today with all its disparities embodied in the daily life of hundreds of millions of people. UN لعل هذه الدورة، وهي الأولى في الألفية الجديدة، تعطينا دافعا قويا نحو التمعن والتفكر في عالمنا الذي نعيش فيه والمليء بالمفارقات التي تنعكس بظلالها على الحياة اليومية لمئات الملايين من البشر.
    Internationally, the number of poor people has increased and the living conditions of hundreds of millions of people have worsened. UN وعلى الصعيد الدولي، زاد عدد الفقراء وساءت أحوال معيشة مئات الملايين من الناس.
    More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. UN إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض.
    The deprivation of the right to development of hundreds of millions of people was a reality that had to be reversed. UN كما أن حرمان مئات الملايين من الناس من الحق في التنمية هو حقيقة لا بد من عكس مسارها.
    Protracted or violent conflicts have continued to plague the lives of hundreds of millions of people in various `hot spots' . UN ولا تزال النزاعات المطولة أو العنيفة تؤثر على حياة مئات الملايين من الناس في مختلف " الأماكن الساخنة " .
    That is proven by the fact that the mighty Soviet nuclear and conventional arsenals were not able to prevent the implosion of its Empire, the liberation of hundreds of millions of people or the reunification of Germany. UN وقد أثبتت ذلك حقيقة أن الاتحاد السوفياتي، بقوته النووية الجبارة وترساناته التقليدية، لم تمنع انهيار إمبراطوريته وتحرير مئات الملايين من الناس أو إعادة توحيد ألمانيا.
    Those additional expenditures are also required to maintain the necessary checks and balances, transparency and oversight over the resources entrusted by Member States to mount and sustain peacekeeping operations, on which the lives of hundreds of millions of people and the future of many nations depend. UN كما أن هذه التكاليف الإضافية مطلوبة للحفاظ على الضوابط والتوازنات والشفافية، ومراقبة الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء لتشكيل عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، وهي التي تعتمد عليها حياة مئات الملايين من الناس ومستقبل العديد من الدول.
    During the past 20 years, at least 30 new diseases - for many of which there is currently no treatment or vaccine - have emerged to pose a threat to the health of hundreds of millions of people. UN فخلال اﻟ ٢٠ سنة الماضية، ظهر، على اﻷقل، ٣٠ مرضا جديدا - لا يوجد لكثير منها علاج أو لقاح في الوقت الحاضر - لتشكل تهديدا لصحة مئات الملايين من الناس.
    The abhorrent caste system continues to plague the lives of hundreds of millions of people and blocks their development in the social, economic and cultural fields. UN ولا يزال نظام طبقة المنبوذيــن البغيض يبتلي حياة مئات الملايين من البشر ويمنــع نموهم في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    With a 15-year time span for its implementation, the Declaration was widely expected to inspire development and directly improve the lives of hundreds of millions of people. UN وبتحديد فترة زمنية لتنفيذه تمتد 15 عاما، كان من المتوقع على نطاق واسع أن يلهم الإعلان التنمية ويحسن على نحو مباشر حياة مئات الملايين من البشر.
    83. Desertification and land degradation threatened the very existence of hundreds of millions of people and undermined the stability of fragile States. UN 83 - ومضى قائلا إن التصحر وتدهور الأراضي يهددان وجود مئات الملايين من البشر ويقوّضان استقرار الدول الهشة.
    Poverty and environmental degradation, particularly in urban areas, continue to affect the living standards of hundreds of millions of people all over the world. There is an urban environmental agenda as important as the so-called green agenda. UN ولا يزال الفقر وتدهور البيئة، وخاصة في المناطق الحضرية، يؤثران على مستويات المعيشة لمئات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم، مما يضع أمامنا جدول أعمال للبيئة الحضرية لا يقل أهمية عن جدول أعمال البيئة الخضراء.
    At the same time, however, we are witnessing with bewilderment inspiring historical changes, amazing technological progress, the eradication of previously incurable diseases and, over the course of just one generation, the lifting of hundreds of millions of people out of destitution and disenfranchisement. UN وفي الوقت ذاته، نشهد بذهول تغييرات تاريخية ملهمة وتقدما تكنولوجيا مذهلا والقضاء على أمراض كانت مستعصية في السابق، وفي خلال جيل واحد فقط، انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن العوز والحرمان من الحقوق.
    16. Poverty, hunger and disease continued to blight the lives of hundreds of millions of people living in developing countries. UN ١٦ - وأضاف أن الفقر والجوع والمرض آفات لا يزال يعاني منها مئات الملايين من السكان الذين يعيشون في البلدان النامية.
    In our globalizing yet fractured world, marked by stark contrasts between prosperity and poverty, between tranquillity and turbulence, the hopes of hundreds of millions of people lie in the United Nations, the most universal global institution. UN وفي عالمنا الذي يتسم بالعولمة على الرغم من أنه ممزق، والذي تظهر فيه تباينات صارخة بين الغنى والفقر وبين الهدوء والاضطراب، تتجه آمال مئات الملايين من الشعوب إلى اﻷمم المتحدة - أكبر مؤسسة عالمية دولية.
    11. The transboundary basins and aquifers link populations of different countries and support the incomes and livelihoods of hundreds of millions of people worldwide. UN 11 - وتربط أحواض ومكامن المياه العابرة للحدود بين سكان البلدان المختلفة وتدعم الدخول ومصادر الرزق لمئات الملايين من الناس على مستوى العالم.
    It was the first time this Meeting has come to Asia, where land mines are a threat to the security of hundreds of millions of people. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يعقد فيها هذا الاجتماع في آسيا، حيث تشكِّل الألغام الأرضية تهديدا لأمن مئات الملايين من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more