"of ibrahim" - Translation from English to Arabic

    • إبراهيم
        
    • ابراهيم
        
    • اﻹبراهيمي
        
    • الابراهيمي
        
    • لإبراهيم
        
    For the children of Ibrahim, the world was meant to be a meeting ground of civilizations, ideas and human dignity. UN فالعالم في مفهوم أبناء إبراهيم أريد له أن يكون ملتقى الحضارات، والأفكار والكرامة الإنسانية.
    Once there, they learned of the disappearance of Ibrahim Durić. UN وعلموا بعد وصولهم إلى هناك باختفاء إبراهيم دوريتش.
    The authors further consider that the responsibility for shedding light on the fate of Ibrahim Durić lies with the State party. UN ويرى صاحبا البلاغ أن مسؤولية كشف مصير إبراهيم دوريتش تقع على عاتق الدولة الطرف.
    Neither do they recognize the leadership of Ibrahim Rugova. UN كما أنهم لا يعترفون بزعامة ابراهيم روغوفا.
    They demolished the houses of Ibrahim Atiyah, Mohammad Baragheeth and Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh in the Beit Hanina neighbourhood of occupied East Jerusalem. UN وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة.
    This arrangement proved to be more effective in emergency situations such as the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron and its aftermath. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.
    Education services were severely affected by the closure of the occupied territory following the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron on 25 February 1994. UN فقد تأثرت خدمات التعليم الى حد بعيد بإغلاق اﻷرض المحتلة بعد مذبحة الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    The authors further argue that they should be associated with the whole process of location, exhumation and identification of the remains of Ibrahim Durić. UN ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى ضرورة إشراكهما في مختلف مراحل عملية تحديد مكان وجود رفات إبراهيم دوريتش واستخراجها والتحقق من هوية صاحبها.
    Since 1992, the enforced disappearance of Ibrahim Durić has been reported to various authorities, including the police in Dobrinja. UN ومنذ عام 1992، أُبلغت سلطات مختلفة باختفاء إبراهيم دوريتش القسري، بما فيها شرطة دوبرينيا.
    The State party further reported that no relevant developments had occurred in the case of Ibrahim Durić, and that no evidence was available as to the circumstances of his death or disappearance. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن لا تطور يُذكر حدث في قضية إبراهيم دوريتش وأن لا دليل توفر عن ظروف وفاته أو اختفائه.
    In remembrance of Ibrahim's willingness to sacrifice his son Ishmael. Open Subtitles في ذكرى إبراهيم الرغبة للتَضْحِية بإبنِه إسماعيل.
    They further claim, on behalf of Ibrahim Durić, that his rights were violated under articles 6, 7, 9, 10 and 16 in conjunction with article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعيان أيضاً بالنيابة عن إبراهيم دوريتش انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    When he disappeared with Ibraham Durić, his wife immediately tried to use all her contacts to ascertain the fate and whereabouts of her husband and of Ibrahim Durić. UN وعند اختفائه رفقة إبراهيم دوريتش، حاولت زوجته على الفور الاتصال بجميع معارفها للتعرف على مصير زوجها وإبراهيم دوريتش ومكان وجودهما.
    No further explanation was provided by the Court as to the criteria applied to fix the date and place of Ibrahim Durić's death, and his fate and whereabouts remain unknown. UN ولم تُبين المحكمة في قرارها المعايير التي استندت إليها لتحديد زمان ومكان وفاة إبراهيم دوريتش، وظلّ مصيره ومكان وجوده مجهولين.
    The first, located in the Fawar refugee camp, belonged to the family of Ibrahim Sarahneh, one of the suicide bombers involved in the recent bus bombings. UN وكان المنزل اﻷول، الواقع في مخيم الفوار للاجئين، منزل أسرة ابراهيم حراحنة، أحد المهاجمين الانتحاريين الذين نفذوا الهجمات الانتحارية اﻷخيرة على الحافلات.
    100. The right of access to legal counsel was also violated in the case of Ibrahim Djedovic, a member of the Federation Parliament. UN ٠٠١- وحق المتهم في اختيار محام يدافع عنه قد انتهك أيضاً في قضية ابراهيم دييدوفيتش، أحد أعضاء البرلمان الاتحادي.
    The events preceding and following the shooting of Ibrahim Juha are described in greater detail in chapter XIII below in connection with the destruction of the Sawafeary chicken farms. UN وترِدُ الأحداث التي سبقت وأعقبت إطلاق النار على ابراهيم جحا بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث عشر أدناه فيما يتصل بتدمير مزارع الصوافيري لتربية الدواجن.
    The Mission found the witnesses of the shooting of Ibrahim Juha to be credible and reliable. UN 762- تستنتج البعثة أن شهود العيان لإطلاق النار على ابراهيم جحا يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    381. On 17 July 1998, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Ibrahim Hassan Ata Mussa, who was allegedly arrested on 25 June 1998, near Dir Sudan checkpoint in the West Bank. UN 381- وفي 17 تموز/يوليه 998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح ابراهيم حسن عطا موسى الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 25 حزيران/يونيه 1998 بالقرب من نقطة تفتيش دير سودان بالضفة الغربية.
    Taking up the request of Ibrahim Rugova, leader of the Democratic League of Kosovo, addressed to the international community to grant independence to that Serbian province, the Serbs write that, pending an historic agreement between the Serbian and Albanian peoples, there will be no future and perspective for the Albanian people either. UN وقد كتب الصرب ردا على الطلب الذي وجهه ابراهيم روغوفا زعيم الرابطة الديمقراطية لكوسوفو، إلى المجتمع الدولي لمنح الاستقلال للمقاطعة الصربية، بأنه بانتظار التوصل إلى اتفاق تاريخي بين الشعبين الصربي والألباني، فإنه لن يكون هناك أي مستقبل وأي منظور للشعب الألباني كذلك.
    " Shocked by the appalling massacre committed against Palestinian worshippers in the Mosque of Ibrahim in Hebron, on 25 February 1994, during the holy month of Ramadan, UN " وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك،
    Tighter restrictions were imposed with the closure of the West Bank and Gaza Strip following the massacre at the Mosque of Ibrahim in Hebron on 25 February 1994, which aggravated the situation in this particular respect. UN وفرضت قيود أشد مع إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة، بعد مذبحة الحرم الابراهيمي في مدينة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، مما زاد الوضع تأزما على هذا الصعيد.
    Despite the various requests by the authors, no explanation has been given by the State party and no efforts have been made to investigate the arbitrary and illegal detention of Ibrahim Durić and his enforced disappearance, or to clarify his fate. UN وعلى الرغم من الطلبات العديدة التي تقدم بها صاحبا البلاغ، لم تعطِ الدولة الطرف أي توضيح ولم تبذل أي جهود للتحقيق في الاحتجاز التعسفي وغير القانوني لإبراهيم دوريتش وفي اختفائه القسري، أو للكشف عن مصيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more