"of icj" - Translation from English to Arabic

    • العدل الدولية
        
    It is suggested that the road map be revised to take account of present realities and the 2004 advisory opinion of ICJ. UN ويُقترح مراجعة خريطة الطريق على نحو يأخذ في الحسبان حقائق اليوم والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    The Slovak Republic has gained its first experience of ICJ proceedings. UN وقــد كسبــت الجمهورية السلوفاكية أول تجربة لها مع دعاوى محكمة العدل الدولية.
    The Secretary-General finds that the respective travel and subsistence regulations of ICJ and the Tribunals should be updated to reflect current practice. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي تحديث أنظمة السفر والإقامة لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين كي تتماشى مع الممارسة الحالية.
    However, in the view of ICJ it is the result which is predominant. UN غير أن النتيجة في نظر محكمة العدل الدولية هي الأهم.
    In other words, the ratifications post-dated the Advisory Opinion of ICJ. UN وبعبارة أخرى، جاءت تواريخ التصديقات بعد تاريخ صدور الفتوى عن محكمة العدل الدولية.
    Such assumptions cannot, however, be clearly confirmed by the jurisprudence of ICJ. UN غير أن الاجتهادات القضائية لمحكمة العدل الدولية لا يمكنها تأكيد هذه الافتراضات بشكل قاطع.
    He has also acted as State Counsel or arbitrator in a number of international litigations and has served twice as ad hoc Judge of ICJ. UN كما عمل محاميا للدولة أو حكما في عدد من الدعاوى الدولية وعمل مرتين قاضيا خاصا بمحكمة العدل الدولية.
    For the present purpose it is sufficient to point to a few cases in the jurisprudence of ICJ which exemplify the role which subsequent agreements and subsequent practice can play in relation to other means of interpretation. UN وتكفي الإشارة هنا إلى حالات من الاجتهادات القضائية لمحكمة العدل الدولية تبرز الدور الذي يمكن للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة أن تؤديه في علاقتها بوسائل التفسير الأخرى.
    53. This observation from the jurisprudence of ICJ cannot, however, be taken to apply generally. UN 53 - غير أن هذه الملاحظة المستقاة من الاجتهادات القضائية لمحكمة العدل الدولية لا تنطبق على جميع الحالات.
    It is possible that the comparatively low number of cases and the lack of specialization of ICJ have so far prevented a more differentiated picture to emerge from its jurisprudence. UN ومن المحتمل أن عدد القضايا المنخفض نسبيا وعدم تخصص محكمة العدل الدولية قد حالا دون ظهور صورة أكثر وضوحا من اجتهاداتها القضائية.
    Nevertheless, as a result of the increase in the cost of living in the Netherlands, the emoluments of the members of ICJ have experienced a diminution in real value since 1991. UN ومع ذلك، فنتيجة لزيادة تكلفة المعيشة في هولندا، تعرضت مكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية لتضاؤل في القيمة الحقيقية منذ عام ١٩٩١.
    In this regard, it is also noted that no retroactive adjustment is proposed to be made to the salaries of members of ICJ to offset fluctuations in the value of the United States dollar against the guilder. UN وفي هذا الصدد، من الملاحظ أيضا أنه ليس من المقترح التسوية بأثر رجعي لمرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية لتعويض التقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الغيلدر.
    Thus, in real terms, the emoluments of the members of ICJ overall, had more than kept pace with increases in the cost of living in the Netherlands. UN ولذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية بالأسعار الحقيقية قد سايرت إجمالا بما فيه الكفاية الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    If the General Assembly were to accept the latter recommendation, a revision of article 7, paragraph 2, of the pension scheme regulations for members of ICJ would be required. UN وإذا ما قبلت الجمعية العامة التوصية الأخيرة فسيقتضي الأمر تنقيح الفقرة 2 من المادة 7 من نظام خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    40. The General Assembly, in section VIII, paragraph 1, of resolution 53/214, approved the recommendations of the Advisory Committee on the emoluments, pensions and other conditions of service of the members of ICJ. UN 40 - وأقرت الجمعية العامة، في الفقرة 1 من الجزء الثامن من قرارها 53/214، توصيات اللجنة الاستشارية بشأن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية ومعاشاتهم التقاعدية وغير ذلك من شروط خدمتهم.
    Article 13, paragraph 4, of the Statute of the Tribunal provides that the terms and conditions of service shall be those of the judges of ICJ. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أن القضاة تطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    73. The General Assembly, in section VIII of its resolution 53/214, approved revisions in the emoluments of the members of ICJ and the judges of the Tribunals with effect as from 1 January 1999. UN 73 - ووافقت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها 53/214 على التنقيحات التي أدخلت على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    (ii) The floor/ceiling measures that were applicable to the members of ICJ and judges of ICTY would also apply to the emoluments of ad litem judges serving at The Hague; UN ' 2` تنطبق إجراءات الحد الأدنى والحد الأقصى المنطبقة على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أجور القضاة المخصصين العاملين في لاهاي؛
    88. In real terms, the emoluments of the members of ICJ overall have not kept pace with increases in the cost of living in the Netherlands. UN 88 - ولذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية بالأسعار الحقيقية لم تساير إجمالا الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    There was no basis, however, for changing the current method of adjusting pensions in payment for cost of living with respect to retired judges of ICJ. UN واســــتدرك قـــــائلا إنــــه لا يوجــــد أساس لتعديل الأسلوب الحالي المتبع في تعديل مدفوعات المعاشات التقاعدية لمراعاة فروق تكاليف المعيشة فيما يتعلق بالقضاة المتقاعدين من محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more