"of identified" - Translation from English to Arabic

    • التي تم تحديدها
        
    • المستبانة
        
    • التي جرى تحديدها
        
    • المحددين
        
    • التي يتم تحديدها
        
    • محددين
        
    • التي يجري تحديدها
        
    • يجري تحديده من
        
    • حُدد من
        
    • بقضايا محددة من
        
    • للرفات التي
        
    • التعرف عليهم
        
    • عُينت هويتهم
        
    • الكيميائية التي
        
    • المتعرف عليهم
        
    Number of identified victims of rape and marital violence UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    As a result, the situation of identified minefields in the area remains largely unchanged. UN ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول اﻷلغام التي تم تحديدها على ما هي عليه إلى حد كبير.
    Increasingly, experts and research indicate the likely rapid growth of identified cases of trafficking in persons for labour exploitation, as well as the current lack of widespread knowledge regarding how such cases are responded to. UN ولكن الخبراء والباحثين يشيرون بقدر متزايد إلى احتمال حدوث زيادة سريعة في الحالات المستبانة من الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال في العمل، وكذلك إلى عدم المعرفة الكافية حاليا بكيفية مواجهة هذه الحالات.
    Existing assets are apportioned on the basis of identified requirements. UN توزع الأصول الموجودة على أساس الاحتياجات التي جرى تحديدها.
    (i) Percentage of identified vulnerable refugees whose specific needs are addressed UN النسبة المئوية للاجئين المحددين ضمن الفئات الضعيفة الذين جرت تلبية احتياجاتهم المحددة
    The Organization must also demonstrate due diligence in respect of the management of identified risks. UN ولا بد للمنظمة أيضا من إبداء الحرص الواجب فيما يخص إدارة المخاطر التي يتم تحديدها.
    An overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period of time. UN إنجاز شامل منشود يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى تلبية احتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في فترة زمنية معينة.
    At the first meeting of the task force on capacity-building, consideration was given to this list of identified capacity-building needs. UN وفي الاجتماع الأول لفرقة العمل المعنية ببناء القدرات جرى النظر في هذه القائمة التي تم تحديدها لاحتياجات بناء القدرات.
    As a result of good collaboration between the government and IOM Indonesia, a detailed register of identified and handled cases has been maintained, enabling a deeper understanding of the human trafficking phenomenon. UN ونتيجة للتعاون الجيد بين الحكومة والمنظمة الدولية للهجرة في إندونيسيا، يُحتفظ بسجل تفصيلي للحالات التي تم تحديدها والتعامل معها، مما يمكّن من تعميق الفهم لظاهرة الاتجار بالبشر.
    And while the number of migrants and refugees who have been infected after entering a host community has not been accurately ascertained, early reporting shows that the number of identified cases is increasing. UN وفي حين أنه لم يتم التأكد من عدد المهاجرين واللاجئين الذين أصيبوا بعد دخولهم المجتمع المضيف، فإن الإبلاغ المبكر يظهر أن عدد الحالات التي تم تحديدها آخذة في الازدياد.
    The Mission accepted the OIOS recommendation that it ensure that senior police officers conduct regular and frequent field visits and produce reports for the follow-up of identified issues. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تكفل قيام كبار ضباط الشرطة بزيارات ميدانية منتظمة ومتواترة وأن يقدموا تقارير لمتابعة المسائل التي تم تحديدها.
    Summary of identified operational networks to asset recovery UN ملخص بالشبكات العاملة المستبانة المعنية باسترداد الموجودات
    List of identified knowledge needs maintained as a basis for engagement with scientists and other knowledge holders UN قائمة باحتياجات المعارف المستبانة المحفوظة باعتبارها أساساً للمشاركة مع العلميين وأصحاب المعارف
    Despite those constraints, however, the use of identified proactive expert interventions to strengthen conventional strategies tailored to the realities of the continent has been providing a reliable alternative remedial strategy. UN 13- غير أنَّ استخدام تدخُّلات الخبراء الاستباقية المستبانة في تدعيم الاستراتيجيات التقليدية المصمَّمة خصِّيصا لتناسب وقائع المنطقة أفضى، رغم تلك المعوِّقات، إلى توفير استراتيجية علاجية بديلة موثوقة.
    As a result, the situation of identified minefields in the area remains unchanged. UN ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول الألغام التي جرى تحديدها كما هي دون تغيير.
    Number of identified SSN refugee population living in substandard shelters have improved living conditions UN عدد السكان اللاجئين المنتفعين بشبكة الأمان الاجتماعي المحددين بأنهم يسكنون في مآوي لا تستوفي المعايير المطلوبة والذين جرى تحسين ظروف معيشتهم
    24.9 The number of identified SEN cases has been rising in recent years. UN 24-9 وقد أخذ عدد حالات الاحتياجات التعليمية الخاصة التي يتم تحديدها في الازدياد في الأعوام الأخيرة.
    In programme budgeting, the term refers to an overall desired achievement, involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period of time. UN ويشير هذا اللفظ في إعداد الميزانية البرنامجية إلى إنجاز مستصوب عام، يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعملين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    (ii) Increased number of identified best practices, experiences shared and lessons learned UN ' 2` زيادة عدد الممارسات المثلى والخبرات المتبادلة والدروس المستفادة التي يجري تحديدها
    In this context, the implementation of a risk register of identified risks will be prioritized in order to capture an analysis and evaluation of risks and proposed mitigation strategies. UN وضمن هذا السياق، تتمثل الأولوية في وضع سجل يتضمن ما يجري تحديده من مخاطر، بغية إجراء تحليل وتقييم للمخاطر وبيان الاستراتيجيات المقترحة من أجل التخفيف من آثارها.
    Central to the capacity, which is being created at various levels of the Mission Support Division, is a risk register that considers different areas of exposure for the likelihood of the occurrence and impact of identified risks, as well as a treatment plan for each of the risks. UN ويتمثل عنصر محوري لتلك القدرة، يجري إنشاؤه على مستويات مختلفة بشعبة دعم البعثة، في وضع سجل للمخاطر يتناول شتى المجالات التي يحتمل التعرض فيها لما حُدد من مخاطر ويبين تأثيرها المحتمل، ويتمثل كذلك في وضع خطة لمعالجة كل واحد من المخاطر.
    7. Calls upon the health sector to participate actively in actions to implement the decisions of the Conference in respect of identified emerging policy issues; UN 7 - يدعو القطاع الصحي للمشاركة بنشاط في الإجراءات الرامية إلى تنفيذ مقررات المؤتمر فيما يتعلق بقضايا محددة من قضايا السياسة الناشئة؛
    4. In a letter dated 25 May 2005, the Permanent Representative of Kuwait to the United Nations advised the High-level Coordinator, Yuli Vorontsov, that the total number of identified remains had reached 227. UN 4 - في رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2005، أبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى، يولي فورونتسوف، بأن العدد الإجمالي للرفات التي تم التحقق منها قد بلغ 227.
    A report was made to the police and a list of identified perpetrators was handed to the police. UN وقدم بلاغ إلى الشرطة مصحوبا بقائمة بالجناة الذين تم التعرف عليهم.
    -o- Number of identified juveniles suspected of UN -O - عدد الأحداث الذين عُينت هويتهم والمشتبه في
    5. Following the complete removal of identified chemicals from the Syrian Arab Republic on 23 June 2014, destruction activities are well under way. UN 5 - إثر إتمام ترحيل المواد الكيميائية التي تم تمييزها من الجمهورية العربية السورية في 23 حزيران/يونيه 2014، تجري الآن أنشطة تدميرها على قدم وساق.
    58. In respect to the questions on human trafficking, the delegation reported that the number of identified victims had reportedly decreased greatly compared to 2007. UN 58- وبخصوص الأسئلة المتعلقة بالاتجار بالبشر، أفاد الوفد بأن التقارير تشير إلى انخفاض كبير في عدد الضحايا المتعرف عليهم مقارنة بعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more