"of ideological" - Translation from English to Arabic

    • الايديولوجية
        
    • الإيديولوجية
        
    • اﻷيديولوجية
        
    • العقائدية
        
    • اﻷيديولوجي
        
    • الإيديولوجي
        
    • الايديولوجي
        
    • إيديولوجي
        
    • المذهبية
        
    • عقائدية
        
    • العقائدي
        
    • اﻷيديولوجيات
        
    The lessening of ideological confrontation and the strengthening of interdependence among nations have provided new opportunities for closer cooperation among States. UN وأتاح تقلص المواجهة الايديولوجية وتعزيز الترابط بين اﻷمم فرصا جديدة لتوثيق التعاون فيما بين الدول.
    The passage from the end of ideological confrontation to the establishment of a world of peace and a shared destiny is hardly an easy one. UN إن الانتقال من نهاية المواجهة الايديولوجية إلى إقامة عالم سلمي ووحدة مصير أمر ليس بالسهل.
    They must not become the subjects of any form of ideological, political and religious censorship nor may they be under the influence of commercial pressures. UN ولا يجب أن تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة الإيديولوجية والسياسية والدينية، ولا يجوز أن تخضع لتأثير الضغوط التجارية.
    As we approach the midpoint of the last decade in this millennium we are encouraged that our world continues to make steady progress in the transition from years of ideological confrontation to convergence on global interdependence. UN وإذ نقترب من منتصف العقد اﻷخير من اﻷلف سنة الحالية، يشجعنـا أن نرى العالم مستمرا في إحراز التقدم الثابت الخطوات في مجال الانتقال من سنوات المواجهة اﻷيديولوجية إلى الالتقاء حول التكافل العالمي.
    The easing of ideological tensions and the expected peace dividend raised hopes for development cooperation. UN فقد أدى تراجع حدة التوترات العقائدية وفوائد السلام المتوقعة إلى إنعاش اﻵمال في التعاون اﻹنمائي.
    Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. UN إن المصالحة بين شعوب المنطقة والتطبيع بين بلدانها يجب أن يقطعا دابر السلبيات والرفض اﻹيديولوجي إلى اﻷبد.
    9. Religious discrimination often takes the form of ideological violence. UN 9- يتخذ التمييز الديني، في أحيان كثيرة، شكل العنف الإيديولوجي.
    On the other hand, the new, emerging atmosphere of understanding and cooperation presents an extraordinary opportunity to leave behind the sequels of ideological confrontation. UN ومن ناحية أخرى، يشكل نشوء جو التفاهم والتعاون فرصة غير عادية لتجاوز عواقب المجابهة الايديولوجية.
    None the less, no appreciable progress was made during the era of ideological and military confrontation. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تقدم ملحوظ أثناء حقبة المواجهة الايديولوجية والعسكرية.
    He accurately observes that the poorer countries no longer hold the same interest for the rich as they did in the previous decades of ideological competition. UN ويلاحظ اﻷمين العام، وقد أصاب في ملاحظته، إن البلدان الفقيرة لم تعد تستأثر بنفس الاهتمام لدى اﻷغنياء الذي كانت تستأثر به في عقود المنافسة الايديولوجية الماضية.
    It was time to build a new development consensus that would take advantage of the collapse of ideological barriers to the evolution of a genuinely interdependent global economy. UN لقد حان الوقت لبناء توافق جديد في اﻵراء في مجال التنمية يستفيد من انهيار الحواجز الايديولوجية لصالح نشوء اقتصاد عالمي مترابط بصورة حقيقية.
    Moreover, such a continuation is simply a relic of the cold war era and its legacy of ideological confrontation. UN علاوة على ذلك، فإن هذا الاستمرار هو ببساطة من مخلفات عصر الحرب الباردة وتركته المتمثلة في المواجهة الإيديولوجية.
    When the Berlin wall fell, a generation of ideological certainties was swept away. UN وعندما سقط جدار برلين، تم اكتساح عقود من المسلمات الإيديولوجية.
    The end of the cold war and of ideological confrontation must give a positive impetus to nuclear disarmament. UN ولا بد أن تسفر نهاية الحرب الباردة ونهاية المواجهة الإيديولوجية عن تكوين زخم إيجابي لنـزع السلاح النووي.
    The end of the cold war and of ideological confrontation has created conditions favouring sustained participation in the United Nations reporting system. UN وقد هيأ انتهاء الحرب الباردة والمواجهة اﻹيديولوجية ظروفا تحبذ المشاركة المستدامة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ.
    The end of ideological antagonisms has had a salutary impact on the international environment. UN ولقــد كان لانتهــاء الخصومات اﻷيديولوجية أثر صحي على البيئة الدوليــة.
    It is true that the end of the cold war and the disappearance of ideological conflicts have significantly altered the geopolitical configuration of the world. UN ومن الصحيح أن نهاية الحرب الباردة واختفاء النزاعات العقائدية قد غيرا بشكل بارز الهيئة الجغرافية - السياسية للعالم.
    And, with the loosening of ideological bonds and the erosion of strong State centres backed by foreign Governments, the likelihood of intra-State conflict has risen, especially conflict over territory and identity. UN وبتفكك الروابط العقائدية وتآكل الدول المركزية القوية التي تدعمها حكومات أجنبية، ازداد احتمال نشوب الصراع داخل الدول، ولا سيما على الأرض والهوية.
    It has now been a few years since the international community entered into a new era that is relatively free of ideological polarization. UN لقد مرت سنوات قليلة منذ دخل المجتمع الدولي عهدا جديدا يخلو، نسبيا، من الاستقطاب اﻹيديولوجي.
    In addition, every treaty could reflect real-life economic, social and political considerations and avoid falling into the trap of ideological polarization. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تعكس كل معاهدة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المتعلقة بواقع الحياة وأن تتلافى الوقوع في شرك الاستقطاب الإيديولوجي.
    Agreement on the concept of sustainable development would have been impossible in the old atmosphere of ideological stalemate. UN فقد كان من المستحيل التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم التنمية المستدامة في مناخ الجمود الايديولوجي القديم.
    98. Conducting public information and education campaigns untouched by any form of ideological or partisan indoctrination is one of the proper functions of any contemporary State. UN ٨٩- وتنظيم حملات إعلام وتثقيف الجمهور بعيداً عن أي توجيه إيديولوجي أو متحزب يندرج في إطار المهام التي يحق للدولة أن تمارسها اليوم.
    Pakistan fully appreciated the reservations expressed with regard to certain of Afghanistan’s policies; however, it felt that the needs of children, women and the disabled should not be neglected because of ideological differences. UN وأوضح أن باكستان تقدر تماما التحفظات المعرب عنها فيما يتعلق ببعض السياسات العامة ﻷفغانستان، إلا أنها ترى من الواجب عدم إهمال احتياجات اﻷطفال والنساء والمعوقين بسبب الاختلافات المذهبية.
    The veto power was used to paralyse the Council on the basis of ideological considerations. UN واستخدمت سلطة النقض لشل المجلس تأسيسا على اعتبارات عقائدية.
    Hizbullah also serves as a source of ideological inspiration for those who would commit acts of suicidal terrorism against Israelis. UN كما أن حزب الله يشكل مصدرا من مصادر الإلهام العقائدي لمن يرتكبون أعمال الإرهاب الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    As we approach a new millennium, the world is witnessing a series of internal and external conflicts that represent a great regression when compared to the optimistic expectations that followed the end of the cold war and the collapse of ideological conflicts. UN يشهد العالم وهو على مشارف قرن جديد سلسلة من الصراعات الداخلية والخارجية تمثل تراجعا كبيرا عن التوقعات المتفائلة التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة وسقوط صراع اﻷيديولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more