"of idps in" - Translation from English to Arabic

    • المشردين داخلياً في
        
    • للمشردين داخلياً في
        
    • المشردين داخليا في
        
    • المشرّدين داخلياً في
        
    First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. UN أولاً، أن أغلبية الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا ليس لديهم استحقاق قانوني للأراضي التي تركوها وراءهم.
    There were even greater concerns about the protection needs and security situation of IDPs in the Darfur region. UN وأُثيرت مخاوف أعظم شأناً بخصوص احتياجات المشردين داخلياً في منطقة دارفور في مجال الحماية وحالتهم الأمنية.
    According to this same source, the total number of IDPs in Colombia today is around 1.5 million. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص.
    Further, the Representative proposed the development of operational guidelines for United Nations human rights and humanitarian organizations on the human rights of IDPs in situations of natural disaster. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية.
    The current situation of IDPs in Somalia is examined in further depth in section IV below. UN ويجري في الفرع رابعاً أدناه تناول الوضع الحالي للمشردين داخلياً في الصومال بمزيد من التعمق.
    The number of IDPs in eastern Chad stood at 166,000. UN وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد.
    It also did not ensure or facilitate the participation of IDPs in the planning and implementation of adopted policies and programmes. UN كما أنها لم تكفل ولم تسهل مشاركة المشردين داخلياً في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج المعتمدة.
    He stresses that freedom of expression is fundamental to the participation of IDPs in any peace and political process, the search for durable solutions and the justice and reconciliation process. UN ويؤكد المقرر الخاص أن حرية التعبير أمر أساسي لمشاركة المشردين داخلياً في أي عملية سلام أو عملية سياسية، وللتوصل إلى حلول دائمة وتحقيق العدالة والمصالحة.
    41. The security and safety of IDPs in Darfur remain a matter of grave concern. UN 41- ولا تزال مسألة أمن وسلامة الأشخاص المشردين داخلياً في دارفور مصدر قلق عميق.
    In the Democratic Republic of the Congo, renewed violence sent more than 91,000 refugees into neighbouring countries and led to the internal displacement of an additional 390,000 people, bringing the total number of IDPs in the east of the country to 1.8 million. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أسفر تجدد العنف عن نزوح أكثر من 000 91 لاجئ إلى البلدان المجاورة وعن النزوح الداخلي لنحو 000 390 شخص آخرين، مما وصل بالمجموع الكلي للأشخاص المشردين داخلياً في شرقي البلد إلى 1.8 مليون شخص.
    It provides a legal framework for protecting, assisting and finding solutions for millions of IDPs in Africa, as well as prevention of future displacement by addressing root causes of displacement. UN وتحدد الاتفاقية إطاراً قانونياً لحماية ملايين المشردين داخلياً في أفريقيا ولمساعدتهم وإيجاد حلول لأوضاعهم، وكذلك لمنع أي تشرد مستقبلي بمعالجة أسبابه الجذرية.
    53. UNCT reported that there were no official statistics on the number of IDPs in Zimbabwe. UN 53- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد المشردين داخلياً في زمبابوي.
    This decision is particularly important as the Government of Sudan has also recently agreed to the scaling up of UNHCR's activities on behalf of IDPs in West Darfur. UN وينطوي هذا القرار على أهمية خاصة نظراً لأن حكومة السودان وافقت أخيراً على رفع مستوى أنشطة المفوضية نيابة عن المشردين داخلياً في غرب دارفور.
    The Representative recommends to the Forces Nouvelles that they create an environment allowing for the return of IDPs in the zones under their control, in particular regarding the restitution of property of displaced persons. UN ويوصي الممثل القوات الجديدة بتهيئة بيئة تسمح بعودة المشردين داخلياً في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم، وبخاصة فيما يتعلق بإعادة ممتلكات المشردين.
    The recommendations included better coordination between central and local government; wider dissemination of the national policy; increased resources for its implementation; and wider participation of IDPs in carrying out the policy. UN وتضمنت التوصيات تحسين التنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية؛ والتوسع في نشر السياسة الوطنية؛ وزيادة الموارد اللازمة لتنفيذها؛ وتعزيز مشاركة المشردين داخلياً في تنفيذ هذه السياسة.
    Concerted efforts are needed to meet the protection and assistance needs of IDPs in Darfur, most of who have now lived in very dire circumstances for many years. UN ومن الضروري بذل جهود متناسقة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بالحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في دارفور، والذين عاش معظمهم ولسنوات طويلة ظروفاً مزرية للغاية.
    In Darfur, Sudan, UNHCR is shifting from a camp-based approach to a stronger focus on solutions, building on the progressive integration of IDPs in urban areas. UN وفي دارفور في السودان، تنتقل المفوضية من اتباع نهج قائم على المخيمات إلى تعزيز التركيز على الحلول بالاستناد إلى الإدماج التدريجي للمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    The State party should ensure that the privatization of collective centres is properly regulated and take all the necessary measures to prevent cases of forced evictions of IDPs in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنظيم خصخصة المراكز الجماعية على النحو الواجب، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الإخلاء القسري للمشردين داخلياً في المستقبل.
    The situation of IDPs in the Federal Republic of Yugoslavia is closely monitored, including the Roma population, which is a potentially vulnerable group among the internally displaced population. UN كذلك، تراقب عن كثب حالة المشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمن فيهم الروما، الذين يشكلون جماعة مستضعفة بصفة خاصة في مجموع السكان المشردين داخليا.
    Return and Reintegration of Sudanese Refugees to Southern Sudan & Protection of IDPs in the Khartoum and Kassala states of Sudan UN عودة اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وإعادة إدماجهم وحماية المشردين داخليا في ولايتي الخرطوم وكاسالا
    The view of Special Representative Pronk was that Abdul Wahid's support was crucial as between 70 and 80 per cent of IDPs in the camps supported him. UN ورأى الممثل الخاص برونك أن الدعم من عبد الواحد أساسي حيث يحظى بتأييد نسبة تتراوح بين 70 و 80 في المائة من المشردين داخليا في المخيمات.
    It was imperative that authorities at all levels ensured full participation of IDPs in processes addressing durable solutions for them. UN ويلزم أن تعمل السلطات على الأصعدة كافة على ضمان المشاركة الكاملة من جانب المشرّدين داخلياً في العمليات التي تلتمس حلولاً دائمة بالنسبة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more