"of ignoring" - Translation from English to Arabic

    • تجاهل
        
    • لتجاهل
        
    • بتجاهل
        
    By promoting cultural diversity, there could be both a risk of ignoring mainstream culture or ghettoizing separate minority ethnic cultures. UN وقد تنطوي الدعوة إلى التنوع الثقافي على خطر تجاهل الثقافة الرئيسية أو عزل ثقافات الأقليات الإثنية المنفصلة وتجميعها.
    Because instead of ignoring those things, you... you believe them. Open Subtitles لأنهُ بدلاً من تجاهل الأمور، أنتِ . . تصدقيهم
    The consequences of ignoring the urgency of speedily and totally eliminating nuclear weapons was borne in on us earlier this year. UN إن نتائج تجاهل أهمية القضاء السريع التام على اﻷسلحة النووية أثقلت كاهلنا في أوائل هذا العام.
    Thinking otherwise is the easiest and most irresponsible way of ignoring them. UN التفكير خلافا لذلك هو أسهل طريقة وأكثر طريقة غير مسؤولة لتجاهل المشاكل الاجتماعية.
    We must also recognize the high cost of ignoring fragile States. UN وعلينا أيضا أن نعترف بالتكلفة العالية لتجاهل الدول الضعيفة.
    A generation which does not listen to its youth makes the terrible mistake of ignoring the future. UN والجيل الذي لا يستمع لشبابه يرتكب خطأ شنيعا بتجاهل المستقبل.
    The provision of emergency and continuous assistance is indispensable, both with regard to treating infected persons and to halting the spread of this deadly disease. We cannot continue the pattern of ignoring this problem which faces so many States. UN إن توفير المساعدة الطارئة والمستمرة لهو أمر لا بد منه، سواء كان بالنسبة لعلاج الأشخاص المصابين أو الحد من انتشار هذا الوباء، إذ لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذه المشكلة التي تواجه العديد من الدول.
    Egypt warns of the consequences of ignoring the resolutions of international legitimacy on this grave humanitarian issue. UN ومصر تحذر مــن عواقب تجاهل قــرارات الشرعية الدولية في هذا الموضوع الهام.
    Although the cost of ignoring those conflicts was incalculable, the cost of addressing them must be intelligently managed. UN ورغم أن التكلفة الناجمة عن تجاهل هذه الصراعات تستعصي على الحساب، فإن كلفة معالجتها ينبغي أن تدار بذكاء.
    We who live in Kenya know this all too well, as we do not have the option of ignoring the threat of terror. UN ونحن الذين نعيش في كينيا نعرف هذا جيداً، لأننا لا نملك خيار تجاهل تهديد الإرهاب.
    Zimbabwe's economic decline is a warning about the dangers of ignoring the linkage between good policies and human development. UN والتدهور الاقتصادي في زيمبابوي بمثابة إنذار بشأن مخاطر تجاهل العلاقة الوثيقة بين السياسات الجيدة والتنمية البشرية.
    The international community does not have the luxury of ignoring this dangerous reality any longer. UN ولا يملك المجتمع الدولي ترف تجاهل هذه الحقيقة الخطيرة بعد الآن.
    The international community does not have the luxury of ignoring this dangerous reality any longer. UN ولا يملك المجتمع الدولي ترف تجاهل هذا الواقع الخطير بعد الآن.
    The international community does not have the luxury of ignoring the threat any longer. UN إن المجتمع الدولي لم يعد بوسعه تجاهل هذا التهديد بعد الآن.
    Our relationship never recovered, and no amount of ignoring the problem could ever fix it. Open Subtitles علاقتنا لم تشفى بعد ذلك وأي مقدار من تجاهل المشكلة لا يمكنه إصلاحها
    You and I, we don't have the luxury of ignoring our emotions, hoping they'll just go away. Open Subtitles أنا وانت لايمكننا تحمل تجاهل عواطفنا . على أمل انها سوف تختفي
    No instances of ignoring the request of a foreigner to grant asylum in Lithuania or denying an application at frontier posts have been established to date. UN ولم يثبت حتى الآن وجود حالات لتجاهل طلب قدمه أجنبي للحصول على اللجوء في ليتوانيا أو رفض طلب من هذا القبيل في المراكز الحدودية.
    Everyone present should beware of the potential implications of ignoring the nexus between terror and tyranny, and between terror groups, State sponsors and weapons of mass destruction. UN وينبغي لكل من هو حاضر هنا أن يكون على دراية بالآثار الكامنة لتجاهل الرابطة بين الإرهاب والطغيان وبين الجماعات الإرهابية والدول المؤيدة لها وأسلحة الدمار الشامل.
    His holiness has the luxury of ignoring such matters, being a man of the people, which is why we must consider them on his behalf. Open Subtitles قداسته لديه ترف بتجاهل مثل هذه الأمور بكونه واحد من الشعب ولهذا يجب علينا أن ننظر فيها نيابة عنه
    The government's been accused of ignoring crimes on the reservation since'75. Open Subtitles الحكومة متهمة بالتقصير بتجاهل الجرائم في المحمية منذ عام 1975
    Well, personally I'm a fan of ignoring a problem until eventually it just goes away. Open Subtitles حسناً أنا شخصياً المعجبين بتجاهل المشكله حتي تذهب بعيداً في النهايه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more