"of illegal armed groups" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • الجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • الجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • للجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • المجموعات المسلحة غير القانونية
        
    • جماعات مسلحة غير مشروعة
        
    • المجموعات المسلحة غير الشرعية
        
    • المجموعات المسلحة غير المشروعة
        
    • العصابات المسلحة غير القانونية
        
    • الجماعات غير المشروعة
        
    • للجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • مجموعات مسلحة غير شرعية
        
    • مجموعات مسلحة غير قانونية
        
    • للجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • مجموعات مسلحة غير مشروعة
        
    It expressed concern about reports of members of illegal armed groups targeting women leaders and their families with sexual violence. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير عن أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يمارسون العنف الجنسي ضد القيادات النسائية.
    The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. UN وأهم الخطوات التي يمكن اتخاذها لعلاج هذه الظاهرة هي تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمديد سلطة الدولة المشروعة.
    (v) Decreased number and influence of illegal armed groups UN ' 5` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها
    Number of illegal armed groups disbanded UN عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية المسرحة
    Meanwhile, the focus of the Force was on the neutralization of illegal armed groups in order to protect civilians UN وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين
    IX. Natural resources and the financing of illegal armed groups UN تاسعا - الموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة
    The Group continued its research into the linkage between the illegal exploitation of natural resources and the financing of illegal armed groups. UN وواصل الفريق بحثه في الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The influence of illegal armed groups has, however, not diminished despite some groups continuing to hand in weapons. UN على أن تأثير الجماعات المسلحة غير المشروعة لم يتقلص بالرغم من استمرار بعض الجماعات في تسليم أسلحتها.
    The Office has conducted an analysis of the impact of the legislation related to demobilization of members of illegal armed groups. UN وأجرت المفوضية تحليلاً لتأثير التشريع المتصل بتسريح أعضاء الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    UNAMA worked closely with Afghan and international stakeholders on a follow-up scheme for the Disbandment of illegal armed groups. UN وعملت البعثة على نحو وثيق مع أصحاب الشأن الأفغانيين والدوليين لوضع خطة متابعة لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    :: To support the disbandment of illegal armed groups process at the regional and provincial levels UN :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات
    :: Provision of advice on and support for the disbandment of illegal armed groups and on the candidate vetting exercise UN :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية وبعملية فرز المرشحين
    At the national level her Government continued to combat the terrorist activities of illegal armed groups. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومتها مكافحة الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    (v) Decreased number and influence of illegal armed groups UN ' 5` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها
    Number of illegal armed groups disbanded UN عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية المسرحة
    We were the first country to comprehensively apply the principles of truth, justice and reparation in the demobilization of illegal armed groups. UN لقد كنا أول بلد يطبق مبادئ الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار في عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية.
    It has facilitated the demobilization of some 52,000 members of illegal armed groups. UN كما يسّرت تسريح قرابة 000 52 فرد من الجماعات المسلحة غير القانونية.
    In this respect, the Government has made great efforts to strengthen the rule of law, mainly through increasing regional State presence in locations previously under the control of illegal armed groups. UN وفي هذا الصدد بذلت الحكومة جهوداً هائلة لتعزيز سيادة القانون، وأساساً عن طريق زيادة التواجد الإقليمي للدولة في المواقع التي كانت سابقاً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير القانونية.
    The tightly intermingled economic interests of illegal armed groups with those of legitimate businesses and of local populations do not allow a clear demarcation to be made between embargo violators and legitimate actors. UN ولا يتيح الترابط القوي بين المصالح الاقتصادية للجماعات المسلحة غير المشروعة وأصحاب الأعمال التجارية المشروعة والسكان المحليين القيام بتمييز واضح بين منتهكي الحظر والجهات الفاعلة المشروعة.
    The fact of Z. I. Gaisanova's involvement with members of illegal armed groups is being checked by investigative means. UN ويجري التحقق من صلة ز.أ. غايسانوفا بأعضاء المجموعات المسلحة غير القانونية بوسائل التحقيق.
    Those policies had put Colombia on the road to recovery, permitted the protection of all sectors of society and helped to re-establish State control in areas under the influence of illegal armed groups. UN وقد وضعت هذه السياسات كولومبيا في بداية الطريق إلى الانتعاش، كما سمحت بحماية جميع قطاعات المجتمع وساعدت إعادة فرض سلطة الدولة في مناطق تقع تحت تأثير جماعات مسلحة غير مشروعة.
    The United Kingdom would continue working with international partners and civil society to maintain the positive momentum of the review process in helping Colombia address the threat of illegal armed groups and to bring lasting and robust improvements in human rights. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل مع الشركاء الدوليين والمجتمع المدني للمحافظة على الزخم الفعال لعملية الاستعراض من أجل مساعدة كولومبيا على التصدي لتهديد المجموعات المسلحة غير الشرعية وتحقيق تحسن دائم ووطيد في ميدان حقوق الإنسان.
    In the past six years, the number of violent incidents has declined substantially, thanks to the Democratic Security Policy and the massive demobilization of former members of illegal armed groups. UN وقد تقلص إلى حد كبير عدد حوادث العنف خلال السنوات الست الماضية، وذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الواسع النطاق للأعضاء السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Violations of human rights and international humanitarian law by the guerrilla groups and the Colombian Armed Forces, as well as the activities of illegal armed groups and drug traffickers, coupled with underlying structural problems such as inequitable distribution of wealth, discrimination and stigmatization of vulnerable groups, impunity, and difficulties in accessing justice continue to limit full enjoyment of human rights. UN فانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جماعات المغاورين والقوات المسلحة الكولومبية، وكذلك أنشطة العصابات المسلحة غير القانونية وتجار المخدرات، مع اقترانها بالمشاكل الهيكلية المصاحبة مثل التوزيع غير العادل للثروة، والتمييز والوصم للفئات الضعيفة، والإفلات من العقاب، والصعوبات في الحصول على العدالة أمور تظل تقيد التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. UN ولكن هناك مخاوف من أن يؤدي تنفيذ أنشطة منع التجنيد في المناطق المتأثرة بالنزاع إلى إمكانية تعريض الأطفال للخطر ووقوعهم ضحايا لأعمال انتقامية لاحقة يقوم بها أعضاء الجماعات غير المشروعة.
    This provision allows the State security bodies to take action against the criminal activities of illegal armed groups. UN وتمكن هذه الأحكام الأجهزة الأمنية للدولة من التصدي للأعمال الإجرامية للجماعات المسلحة غير القانونية.
    For many years, Colombia has valiantly faced the terrorist menace of illegal armed groups that acquire large quantities of arms on the black market. UN ولسنوات عديدة، واجهت كولومبيا ببسالة التهديد الإرهابي الذي تشكله مجموعات مسلحة غير شرعية تحصل على كميات كبيرة من الأسلحة في السوق السوداء.
    The reason for refusing to register the Geirat Party was that its constituent articles provided for undemocratic methods of political campaigning, including the seizure of power through the establishment of illegal armed groups. UN وكان سبب رفض تسجيل حزب جيرات هو أن مواد تأسيسه نصت على أساليب غير ديمقراطية لشن الحملات السياسية، بما في ذلك الاستيلاء على السلطة بتكوين مجموعات مسلحة غير قانونية.
    In Colombia’s south – where the heavy presence of illegal armed groups makes social peace a distant dream – I went to visit a secondary school, as part of a needs assessment. After four hours on a dirt road, I reached a highlands hamlet. News-Commentary في جنوب كولومبيا ـ حيث يتسبب الوجود المكثف للجماعات المسلحة غير الشرعية في تحويل السلام إلى حلم بعيد المنال ـ قمت بزيارة إلى إحدى المدارس الثانوية، في إطار عملية تقييم الاحتياجات. وبعد أربع ساعات على طريق موحل، وصلت إلى قرية صغيرة تقوم على مرتفع من الأرض. ولقد وجدت المراهقين الأذكياء الودودين في غاية اللهفة إلى تعلم كيفية استخدام شبكة الإنترنت، التي أدخلت مدرستهم خدمتها مؤخراً.
    In addition, responding to complaints about the possible presence of illegal armed groups, special UNOMIG patrols were undertaken on a number of occasions to Gali, Gumurishi, Tqvarcheli and Akarmara. UN وفضلا عن ذلك، واستجابة لتشكيات بشأن إمكانية تواجد مجموعات مسلحة غير مشروعة أوفدت البعثة دوريات خاصة في عدد من المرات إلى كل من غالي، وغموريشي وتكفارشيلي واكارمارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more