"of illegally" - Translation from English to Arabic

    • بصورة غير مشروعة
        
    • بصورة غير قانونية
        
    • بطريقة غير مشروعة
        
    • بشكل غير قانوني
        
    • بطريقة غير شرعية
        
    • بطرق غير مشروعة
        
    • بطريقة غير قانونية
        
    • بطرق غير قانونية
        
    • بصورة غير شرعية
        
    • بطريق غير مشروع
        
    • بشكل غير شرعي
        
    • بصفة غير مشروعة
        
    • نحو غير قانوني
        
    • أسلحة غير
        
    • عملية غير قانونية
        
    It was noted that the Trafficking in Persons Protocol fell short of addressing the transfer of illegally removed human organs and tissues. UN وذُكر أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص لم يتناول نقل الأعضاء والأنسجة البشرية المنـزوعة بصورة غير مشروعة.
    Consideration of the issue of the return of illegally transferred funds would be incomplete without fully exploring and analysing the eventuality and impact of this question. UN ولن يكتمل بحث مسألة اعادة الأموال المحالة بصورة غير مشروعة دون اجراء تقص وتحليل كاملين لاحتمال وجود هذه المشكلة وأثرها.
    A substantial proportion of illegally circulated narcotic drugs and psychotropic substances were being imported into their States. UN ونسبة كبيرة من المخدرات والمؤثرات العقلية التي تُتداول بصورة غير قانونية تُستورد إلى داخل دولها.
    The demolition of illegally constructed buildings was therefore lawful and was mainly carried out by the civil administration. UN ولذلك فإن هدم المباني التي شيدت بصورة غير قانونية هو أمر قانوني وهو تدبير تقوم به أساساً الإدارة المدنية.
    The boss of an electrical recycling company has been convicted of illegally shipping old computers and other waste to Afghanistan. UN 107- أدين رئيس شركة لإعادة تدوير كهربائية بتهمة شحن حواسيب قديمة ونفايات أخرى بطريقة غير مشروعة إلى أفغانستان.
    Mr. Ziaollah Mirzapanah was arrested in Isfahan on charges of illegally establishing organizations and holding illegal gatherings. UN قبض على السيد ضياء الله ميرزاباناه في أصفهان بتهم القيام بشكل غير قانوني بإنشاء منظمات وعقد تجمعات غير قانونية.
    The military also accuse settlers along road 42 leading to the disputed land of illegally encroaching on State land. UN كما تتهم المؤسسة العسكرية المستوطنين على طول الطريق 42 المؤدية إلى الأرض موضوع النـزاع بالاستيلاء بطريقة غير شرعية على أرض تابعة للدولة.
    Provisions have also been made for the immunity of key witnesses for the prosecution and for the seizure and confiscation of illegally acquired assets. UN وقد اتخذت احتياطات أيضا من أجل حماية الشهود الرئيسيين فيما يتعلق باجراءات المحاكمة ولضبط اﻷصول المكتسبة بطرق غير مشروعة ومصادرة هذه اﻷصول.
    When an israeli intelligence operative Hands you a collection of illegally obtained e-mails, Open Subtitles عندما تقوم عميلة إسرائيلية بتسليمك بطريقة غير قانونية مجموعة من الرسائل البريدية،
    With reference to the wording of the second amendment, it should be made clear that the countries in question were those which requested the collection of illegally distributed weapons. UN وفيما يتعلق بنص التعديل الثاني، ينبغي الاشارة الى أن البلدان المعنية هي تلك البلدان التي تطلب جمع اﻷسلحة المنتشرة بصورة غير مشروعة.
    The latter were apparently accused of illegally cutting wood in forested zones under NADK control, or of being disguised government soldiers or agents. UN وقد اتهم هؤلاء القرويون فيما يبدو بأنهم يحتطبون بصورة غير مشروعة في المناطق الحرجية الخاضعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، أو بأنهم جنود أو عملاء حكوميون متنكرون.
    100. The strategy to combat the circulation of small arms and light weapons has led to a significant reduction in the number of illegally held weapons. UN 100 - وبالإضافة إلى ذلك، سمحت استراتيجية مكافحة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتحقيق خفض كبير لعدد الأسلحة المُحتفَظ بها بصورة غير مشروعة.
    In Greece, a Muslim religious leader was reportedly taken to court and then released after being accused of illegally building a mosque. UN وفي اليونان يقال إن مسؤولا دينيا مسلما لوحق قضائيا ثم أُفرج عنه بسبب ادعاءات بناء مسجد بصورة غير قانونية.
    There is no register of illegally induced abortions. UN ولا يوجد سجل باﻹجهاضات المحرضة بصورة غير قانونية.
    An offence of illegally manufacturing a weapon of mass destruction is punishable for life imprisonment. UN ويعاقب على جريمة صنع أسلحة الدمار الشامل بصورة غير قانونية بعقوبة السجن مدى الحياة.
    The boss of an electrical recycling company has been convicted of illegally shipping old computers and other waste to Afghanistan. UN 107- أدين رئيس شركة لإعادة تدوير كهربائية بتهمة شحن حواسيب قديمة ونفايات أخرى بطريقة غير مشروعة إلى أفغانستان.
    A National Committee against the Laundering of Assets has been established to prevent and detect transfers of illegally obtained assets. UN ٢٨- وأُنشئت لجنة وطنية لمكافحة غسل الموجودات لمنع وكشف عمليات تحويل الأموال المتحصل عليها بطريقة غير مشروعة.
    It had indicated to Sinn Fein as well as to the loyalist parties that they should not expect to participate in inclusive talks until substantial progress had been made on the decommissioning of illegally held arms and explosives. UN وقد بينت الحكومة لشين فين، كما بينت لﻷحزاب الموالية، أنه لا ينبغي لها أن تتوقع المشاركة في محادثات شاملة إلى أن يتحقق تقدم ملموس في نزع اﻷسلحة والمتفجرات التي يحتفظ بها بشكل غير قانوني.
    The Ministers stressed that corruption practices, including lack of sound international corporate governance, bribery, money laundering and transfer abroad of illegally acquired funds and assets undermine the economic and political stability and security of societies, undermines social justice and severely endangers the efforts of developing countries for sustainable development. UN 608 - أكد الوزراء على أن ممارسات الفساد، بما فيها انعدام الحوكمة الدولية السليمة للشركات والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال والأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية إلى الخارج، تقوض الاستقرار السياسي والاقتصادي وأمن المجتمعات، والعدالة الاجتماعية وتعرض للخطر جهود البلدان النامية لتحقيق تنمية مستدامة.
    He has welcomed assistance from Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and Australia in the recovery of illegally diverted funds. UN وأعرب عن ترحيبه بالمساعدة المقدمة من سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا، في مجال استعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة.
    70. In addition, the special administrative commissions had refused to respond to all requests to review the reported cases of illegally registered voters in the special electoral roll on the basis that sufficient proof had not been provided. UN ٧٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، رفضت اللجان الإدارية الخاصة الرد على جميع طلبات استعراض الحالات المبلغ عنها لناخبين مسجلين بطريقة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص على أساس عدم تقديم دليل كافٍ على ذلك.
    They argue, however, that purchase of illegally obtained valuables does not give rise to a right of ownership. UN وهما يدعيان أن شراء مثل هذه الأشياء المكتسبة بطرق غير قانونية لا يعطي الحق في امتلاكها.
    These controls are designed to “eliminate” the infiltration of illegally exported rough diamonds into their territories. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    The Ministers emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. UN وأكد الوزراء على أن إحدى الأولويات المتقدمة لمحاربة الفساد تتمثل في كفالة استرداد الأموال المكتسبة بطريق غير مشروع إلى بلد المنشأ.
    Construction activity and the sale of illegally seized Greek Cypriot land and properties continued unimpeded. UN وذكرت أن أنشطة التشييد وبيع أراضي وممتلكات القبارصة اليونانيين المصادرة بشكل غير شرعي مستمرة دون أن يعوقها عائق.
    The Ministers emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. UN وشدّد الوزراء على أن إحدى الأولويات القصوى في محاربة الفساد هي ضمان استرجاع الأموال المحصلة بصفة غير مشروعة إلى البلد الأصل.
    It is through the sale of illegally mined diamonds that the rebels led by Jonas Savimbi reconstituted their war machine, with which they then undertook a large-scale military campaign aimed at taking power. UN فعن طريق بيع الماس المستخرج من المناجم على نحو غير قانوني قام المتمردون بقيادة جوناس سافيمبي بإعادة تشكيل آلتهم الحربية، ثم استخدموها في شن حملة عسكرية واسعة النطاق تهدف إلى الاستيلاء على السلطة.
    In 54 of those cases, possession by the victim of illegally held or imitation weapons had apparently been involved and had been the main reason why charges had not been preferred. UN وفي ٤٥ حالة من تلك الحالات، كان المجني عليهم يحوزون فيما يبدو أسلحة غير مرخص بها أو أسلحة مزيفة. وكان ذلك سببا رئيسيا لعدم تفضيل توجيه التهم.
    Under the Criminal Law, anyone who, without being a qualified medical practitioner and without authorization, performs an operation to end gestation will be found guilty of the crime of illegally performing a birth control operation. UN ويجرّم القانون الجنائي إنهاء الحمل على يد أي شخص لا يحمل شهادة ممارسة الطب ويقوم بدون تصريح بإجراء عملية لإنهاء الحمل، ويعتبره مذنباً بجريمة ارتكاب عملية غير قانونية لمنع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more