Uzbekistan noted negative and hostile attitudes towards growing numbers of immigrants. | UN | ولاحظت أوزبكستان المواقف السلبية والعدائية تجاه الأعداد المتزايدة من المهاجرين. |
The status of immigrants and other minority groups in working life | UN | أوضاع المهاجرين وغيرهم من أفراد فئات الأقليات في الحياة العملية |
In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education. | UN | يضاف إلى ذلك أنه في بعض البلدان المتقدمة جداًّ، حرمت فئات معينة من المهاجرين من خدمات الصحة والتعليم الأساسية. |
The national budget reports annually on the attainment of goals for social inclusion of immigrants and their descendants. | UN | وتقدم الميزانية الوطنية سنوياً تقارير عن تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي للمهاجرين وخلفهم. |
As a result, the share of immigrants admitted under a skilled-based category has increased in these countries. | UN | وعلى أثر ذلك، زاد في تلك البلدان نصيب المهاجرين المقبولين في الفئات القائمة على المهارة. |
The Committee expresses concern that this phenomenon of " two-speed " integration may result in de facto discrimination against certain groups of immigrants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي ظاهرة الإدماج المتفاوت هذه إلى تمييز بحكم الواقع ضد فئات معينة من المهاجرين الوافدين. |
Approximately 310 families were from Yerevan; however people emigrating from Gegharkunik, Lori, and Kotayk provinces constituted the majority of immigrants. | UN | وكانت 310 أسر تقريبا من يريفان، إلا أن السكان المهاجرين من أقاليم غيقاركونيك، ولوري وكوتياك تُشكل معظم المهاجرين. |
A coordinated effort must also be made by all Mediterranean countries to tackle the emerging phenomenon of illegal immigration, which continues to put at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود متضافرة من جانب جميع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط للتصدي للظاهرة الناشئة المتمثلة في الهجرة غير القانونية، والتي لا تزال تهدد حياة مئات المهاجرين على أعتاب أوروبا. |
A study on the expulsion of immigrants prepared by the Secretariat over 50 years ago noted that there was a contrary opinion at the time. | UN | لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين. |
She asked whether the State party would be willing to develop a policy document dealing specifically with the same-sex partners of immigrants. | UN | وتساءلت عن مدى استعداد الدولة الطرف لإعداد وثيقة سياسة تتناول على وجه التحديد، الشركاء من نفس الجنس من المهاجرين. |
The children of immigrants had access to education free of charge and, if necessary, the services of a teaching assistant who spoke their language. | UN | وبإمكان أطفال المهاجرين الاستفادة من التعليم المجاني والاستعانة بمساعد معلم يتكلم لغتهم، عند الضرورة. |
As a country that has absorbed millions of immigrants and refugees, Israel has developed comprehensive programmes to assist those particular populations. | UN | وإسرائيل، بوصفها بلدا استوعب ملايين المهاجرين واللاجئين، قد وضعت برامج شاملة لمساعدة تلك المجموعات السكانية بعينها. |
The Department of Homeland Security subcontracts the detention of immigrants to designated state county detention facilities in the Midwestern region around Chicago. | UN | وتتعاقد وزارة الأمن الوطني فرعياً مع مرافق احتجاز حكومية معيّنة في منطقة الغرب الأوسط حول شيكاغو من أجل احتجاز المهاجرين. |
D. Detention of immigrants in irregular situations 65 - 68 23 | UN | دال - احتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية 65-68 26 |
7. Canada is a multicultural and multi-ethnic society shaped over time by different waves of immigrants and their descendants. | UN | 7- وكندا مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق تشكَّل بمرور الوقت عن طريق موجات مختلفة من المهاجرين وأبنائهم. |
It welcomed the Plan for Integration of immigrants and the revision of the Criminal Code in 2007. | UN | ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007. |
The proportion of immigrants who start attending the language course one year after arriving in the country is now 76 per cent. | UN | وتبلغ الآن نسبة المهاجرين الذين يبدأون في حضور دورات اللغة بعد عام من وصولهم إلى البلد 76 في المائة. |
Treaties or agreements on the respect for and dignified treatment of immigrants are essential. | UN | ووجود معاهدات واتفاقات بشأن المعاملة الكريمة للمهاجرين أمر ضروري. |
The administering Power had rejected putting the brakes on the massive influx of immigrants seeking United States citizenship. | UN | كما رفضت السلطة القائمة باﻹدارة الحد من التدفق الضخم للمهاجرين الملتمسين لجنسية الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
IV. NATIONAL AND INTERNATIONAL PROTECTION of immigrants 49 — 86 12 | UN | رابعاً - الحماية الوطنية والدولية للمهاجرين ٩٤ - ٦٨ ٣١ |
About 45 per cent of the population is made up of immigrants, most of whom come from neighbouring islands. | UN | ويشكل المهاجرون نسبة تقارب ٤٥ في المائة من السكان، جاء معظمهم من الجزر المجاورة. |
An increasing part of the Danish population is made up of immigrants and descendents from immigrants. | UN | يتألف جزء متزايد من السكان الدانمركيين من مهاجرين وأبناء مهاجرين. |
Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. | UN | إن بلدي هندوراس يضم مجتمعا متعدد الأعراق وغنيا بالمهاجرين. |
France has 6.7 million children of immigrants. | UN | تضم فرنسا 6,7 ملايين طفل لمهاجرين. |
The association also aims at responding to the needs of women representing linguistic and cultural minorities and at offering services in the native languages of immigrants. | UN | وتستهدف هذه الرابطة أيضا تلبية احتياجات النساء من الأقليات اللغوية والثقافية، وتقديم الخدمات باللغات الأصلية للمهاجرات. |
The Ministry of Labour had conducted a mission to Sri Lanka and the Philippines, the countries of nationality of the largest number of immigrants to Lebanon, in order to improve the working conditions of those immigrants, the great majority of whom were women domestic workers. | UN | وأوفدت وزارة العمل بعثة إلى سري لانكا والفلبين، وهما بلدا جنسية العدد الأكبر من المهاجرات إلى لبنان، من أجل تحسين ظروف العمل لأولئك المهاجرات، ومعظمهن من عاملات المنازل. |