"of impending" - Translation from English to Arabic

    • الوشيكة
        
    • الوشيك
        
    • وشيك
        
    • المحدق
        
    • توشك أن تتعرض
        
    • وشيكة الحدوث
        
    Worthy of note and commendation is its system of early warning of impending threats to peace and stability in Africa. UN وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا.
    In addition, the Banking Act provides in Section 41 for the temporary postponement of impending transactions. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 41 من قانون المصارف على تأجيل المعاملات الوشيكة تأجيلا مؤقتا.
    In addition, section 41 Banking Act provides for the temporary postponement of impending transactions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 41 من قانون المصارف على تأجيل المعاملات الوشيكة بصورة مؤقتة.
    Terrorist attacks in Bali, Kenya, Saudi Arabia and Baghdad add to our symptoms of impending rupture. UN ولقد كانت الهجمات الإرهابية في بالي وكينيا والمملكة العربية السعودية وبغداد بمثابة إضافات إلى مظاهر التمزق الوشيك.
    They have provided impartial forums for divided groups to communicate and negotiate, disseminate studies on response opportunities and policy briefs, and act as advocates in raising international awareness of impending or ongoing conflict. UN وقد أتاحت محفلا محايدا للمجموعات المنقسمة للاتصال وللتفاوض، ولنشر الدراسات بشأن فرص الاستجابة والدراسات الموجزة للسياسات، وعملت كداعية لزيادة الإدراك الدولي لأي صراع وشيك أو مستمر.
    The United Nations Secretariat is committed to overcoming the deficiencies that in the past have led to failures to act in the face of signs of impending danger. UN والأمانة العامة للأمم المتحدة ملتزمة بتدارك أوجه القصور التي أفضت في الماضي إلى عدم التصدي لعلامات الخطر المحدق.
    Early warning mechanisms either do not exist, or we have not been able to respond effectively to indications of impending hostilities. UN فآليات الإنذار المبكر إما منعدمة، أو لم تستطع حتى الآن الاستجابة بفعالية للمؤشرات على أعمال القتال الوشيكة الوقوع.
    The best possible systems must be in place to provide warnings of impending disaster. UN ويجب أن تكون هناك أفضل أنظمة للإنذار المبكر لكي تحذر من الكارثة الوشيكة.
    Such terminals also offered an important means of rapid dissemination of information warning of impending or possible disasters. UN كما أن هذه الوحدات الطرفية تتيح وسيلة هامة لنشر المعلومات بسرعة والإنذار بوقوع الكوارث الوشيكة أو الممكنة.
    The Economic and Social Council could serve, in many cases, to provide the Security Council an early warning of impending upheavals and conflicts. UN ويمكن أن يفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في كثير من الحالات، في توجيه التحذير المبكر إلى مجلس اﻷمن بشأن الاضطرابات والصراعات الوشيكة.
    Machinery must be developed to provide an early warning of impending crises. UN كما ينبغي استحداث آلية لتوفير تنبيه مبكر إلى اﻷزمات الوشيكة.
    This is hardly a desirable way to conduct the business of elections to one of the most important bodies of the United Nations, whatever its programme of impending meetings might have been. UN فهذه ليست طريقة مستحبة ﻹجراء الانتخابات ﻹحـدى أهــم هيئـات اﻷمم المتحدة، أيا كان برنامج اجتماعاتها الوشيكة.
    Convention, Miss Claythorne, is what keeps us together in the face of impending chaos. Open Subtitles الاتفاقية يا سيدة كلايتورن هى ما تجعلنا معاً فى مواجهة الفوضى الوشيكة
    To begin with, we must improve our collective capacity to judge, to determine accurately and dispassionately the nature of impending threats and the facts of specific cases. UN أولا، ينبغي أن نحسن من قدرتنا الجماعية على الحكم، وتحديد طبيعة التهديدات الوشيكة على نحو دقيق وبأسلوب غير عاطفي، وتحديد حقائق حالات معينة.
    In addition, a computer-assisted early warning information system on complex emergencies was developed, including the establishment of indicators for the early detection of impending emergencies and disasters. UN بالاضافة إلى ذلك، تم إنشاء نظام معلومات قائم على الحاسوب لﻹنذار المبكر بحالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك وضع مؤشرات للاكتشاف المبكر لحالات الطوارئ والكوارث الوشيكة.
    Thus the necessary continuity in its work and an appropriate reflection of the international power structure were combined with democratic elements ensuring representativeness and providing fresh ideas for the solution of impending problems. UN وبذلك توفرت له الاستمرارية اللازمة في عمله وكذلك التعبير الصحيح عن هيكل القوة الدولي بالاقتران مع عناصر ديمقراطية تكفل له طابعا تمثيليا وتتيح له أفكارا جديدة لحل المشاكل الوشيكة.
    Second, international actors can use confidential or public dialogue to remind States under stress of the importance of meeting their responsibility to protect and addressing signs of impending crisis. UN ثانيا، يمكن للجهات الفاعلة الدولية أن تستعين بالحوار السري أو العلني لتذكير الدول التي تشهد توترات بأهمية الوفاء بمسؤوليتها عن الحماية ومعالجة بوادر الأزمات الوشيكة.
    A skull, a cloaked figure wielding a scythe-- all symbols of impending death. Open Subtitles جمجمة شخصية خفية تحمل شيء قاطع كلها احرف تدل على الموت الوشيك
    I thought this they did not have sense of impending doom. Open Subtitles اعتقد انهم لم يفعلوا الشعور بالهلاك الوشيك
    Although the Government has widely publicized the recent redeployment of local government administration in the north of Côte d’Ivoire, the Group believes that this is a symbolic gesture rather than an indication of impending reunification. UN ولئن أعلنت الحكومة على نطاق واسع خبر إعادة بسط سلطات الإدارة الحكومية المحلية مؤخرا في شمال كوت ديفوار، فإن الفريق يعتقد أن ذلك إشارة رمزية وليس أمارة على توحيد وشيك.
    In Zimbabwe, for example, rapid evictions and the lack of compensation are unlikely to promote sustainable land reform, particularly in the context of impending famine. UN وفي زمبابوي، على سبيل المثال، ليس من المرجح أن تؤدي عمليات الإجلاء السريع عن الأرض وعدم دفع تعويضات مقابل ذلك إلى تعزيز إصلاح زراعي مستدام، وخاصة في ظل خطر المجاعة المحدق.
    Some countries had been warned by the Fund of impending crisis in their economies but little action was taken before the crisis erupted. UN فقد أنذر الصندوق بعض البلدان بأن اقتصاداتها توشك أن تتعرض ﻷزمة غير أنها لم تفعل شيئا يذكر قبل أن تتفجر اﻷزمة.
    In the context of preventive diplomacy and peacemaking he noted that he had created a Department of Political Affairs, which was organized to follow political developments world wide, so that it could provide early warning of impending conflicts and analyse possibilities for preventive action by the United Nations. UN ولاحظ في سياق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام أنه أنشأ إدارة للشؤون الانسانية منظمة بشكل يسمح لها بمتابعة التطورات السياسية في جميع أنحاء العالم وباﻹنذار مبكرا بوجود منازعات وشيكة الحدوث وبتحليل اﻹمكانيات المتاحة لﻷمم المتحدة للقيام بعمل وقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more