"of improvements in" - Translation from English to Arabic

    • من التحسينات في
        
    • للتحسينات في
        
    • من التحسينات على
        
    • من تحسينات في
        
    • التحسينات التي أدخلت على
        
    • حدوث تحسن في
        
    • للتحسينات التي أدخلت في
        
    • بأوجه التحسن في
        
    • للتحسن الذي طرأ
        
    • التحسينات التي أدخلت في
        
    • القيام بتحسينات في
        
    • التحسن الذي طرأ في
        
    • التحسينات التي شهدتها
        
    • التحسينات التي طرأت
        
    You know, there have been a lot of improvements in the dental industry since the 18th century. Open Subtitles تعرف ، لقد طرأت الكثير من التحسينات في صناعة معالجة الأسنان منذ القرن الثامن عشر
    Nevertheless, implementation of a national poverty reduction strategy paper was expected to lead to a wide range of improvements in such areas as education, employment, health, security and governance. UN ومع ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من الفقر إلى تحقيق طائفة عريضة من التحسينات في مجالات مثل التعليم والعمالة والصحة والأمن والإدارة.
    36. UNMIBH has commenced implementation of a programme of improvements in the area of asset control. UN ٣٦ - وقد بدأت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج للتحسينات في مجال مراقبة الموجودات.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    Green Globe members can also earn a certificate of performance based on independent verification of improvements in environmental practice through the Société Générale de Surveillance S.A. UN ويستطيع أعضاء برنامج الكوكب اﻷخضر الحصول أيضا على شهادة أداء بناء على التحقق المستقل لما حققوه من تحسينات في الممارسة البيئية من خلال الجمعية العامة للمراقبة.
    Takes stock of improvements in information and communications technology management within the Department. UN يقيِّم التحسينات التي أدخلت على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار إدارة عمليات حفظ السلام.
    81. An evaluation of those projects and programmes had provided evidence of improvements in living standards and greater awareness of women’s issues. UN ٨١ - وتقييم هذه المشاريع والبرامج قد سلط الضوء على حدوث تحسن في مستوى معيشة المرأة وتزايد في مستوى وعيها.
    The most vulnerable populations, such as the elderly, have also benefited as a result of improvements in health, water, roads, housing, security infrastructure, and education facilities. UN واستفادت أيضا أشد فئات السكان ضعفا، مثل المسنين، نتيجة للتحسينات التي أدخلت في الهياكل الأساسية لقطاعات الصحة والمياه والطرق والإسكان والأمن والمرافق التعليمية.
    But, in spite of improvements in social conditions and progress in enacting environmental legislation, overall, the record card is very poor. UN ولكن وبالرغم من التحسينات في الأوضاع الاجتماعية والتقدم في سن التشريعات لحماية البيئة، تظل النتائج العامة ضعيفة جدا.
    It hoped that a number of improvements in the areas where the international community raised concerns could be made during the second cycle of the universal periodic review. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتحقق عدد من التحسينات في المجالات التي أعرب المجتمع الدول عن قلق بشأنها أثناء الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل.
    57. Mexico reported that the constitutional reform of 2011 had brought about a number of improvements in the field of human rights. UN 57 - وأفادت المكسيك بأن الإصلاح الدستوري لعام 2011 أسفر عن عدد من التحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    The Department of Safety and Security, the Department of Field Support and the Mission accepted most of the recommendations of OIOS and have made a number of improvements in this area. UN وقد قبِلت إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني والبعثة معظم توصيات المكتب وقامت بإدخال عدد من التحسينات في هذا المجال.
    On the basis of its follow-up audit, OIOS is recommending a series of improvements in the strategic, programmatic and administrative management of INSTRAW. UN واستنادا إلى المراجعة التي أجراها المكتب على سبيل المتابعة، فإنه يوصي بسلسلة من التحسينات في إدارة المعهد من النواحي الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية.
    However, rationalization should be seen as a prerequisite to revitalization of the Assembly, as well as an outcome of improvements in the methods of work arising from the revitalization of the General Assembly. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى الترشيد على أنه شرط مسبق لتنشيط الجمعية العامة، فضلاَ عن كونه نتيجة للتحسينات في أساليب العمل الناشئة عن تنشيط الجمعية.
    Because better health improves cognition and produces incentives to invest in education and education is a driver of economic growth, analyses that incorporate the simultaneous effect of both show that the indirect effect of improvements in health can be significant and positive. UN ولأن الصحة الأفضل تحسِّن المعرفة وتوجِد حوافز للاستثمار في التعليم ولكون التعليم محركاً من محركات النمو الاقتصادي، فإن التحليلات التي تجمع الأثر المتزامن لكليهما معاً تُظهر أن الأثر غير المباشر للتحسينات في الصحة يمكن أن يكون هاماً وإيجابياً.
    As a result of improvements in the ICSC tracking system, the time lag between scheduled dates of surveys and the dates of publication of results in the post adjustment circulars continues to decrease. UN نتيجة للتحسينات في نظام تتبع لجنة الخدمة المدنية الدولية، يستمر تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين الموعد المقرر للدراسات الاستقصائية وموعد نشر النتائج في التعميمات المتعلقة بتسوية مقر العمل.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    The underlying framework of the reforms instituted through General Assembly resolution 48/162 consisted of improvements in the governance and financing aspects of operational activities. UN ٢٠ - والاطار اﻷساسي للاصلاحات المحددة من خلال قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ يتألف من تحسينات في جوانب ادارة وتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    This rise in successful outcomes is the result of improvements in dealing with domestic violence across the criminal justice service, which includes the development of specialist domestic violence court systems. UN وقد تحقق هذا الارتفاع في النتائج بفضل التحسينات التي أدخلت على التعامل مع العنف المنزلي على صعيد دائرة العدالة الجنائية، التي تشمل استحداث أنظمة محاكم متخصصة في العنف المنزلي.
    3. Ms. Camara (Guinea), replying to Committee members' questions concerning health, cited statistical evidence of improvements in women's and children's health as a result of the Government's primary health-care strategy based on the Bamako Initiative. UN 3 - السيدة كامارا (غينيا): أجابت على أسئلة أعضاء اللجنة المتعلقة بالصحة، فاستشهدت بأدلة إحصائية تبين حدوث تحسن في الحالة الصحية للأم والطفل نتيجة لاستراتيجية الحكومة الرامية إلى توفير الرعاية الصحية الأولية المستندة إلى مبادرة باماكو.
    The most vulnerable populations, such as the elderly, have also benefited as a result of improvements in health, water, roads, housing, security infrastructure, and education facilities. UN واستفادت أيضا أشد فئات السكان ضعفا، مثل كبار السن، نتيجة للتحسينات التي أدخلت في الهياكل الأساسية لقطاعات الصحة والمياه والطرق والإسكان والأمن، والمرافق التعليمية.
    " 9. The Commission takes note of improvements in the human rights performance of the armed forces but remains concerned at continued reports of human rights violations attributed to the armed and security forces. UN " 9- وتحيط اللجنة علماً بأوجه التحسن في مراعاة حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة لكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي تعزى إلى القوات المسلحة وقوات الأمن.
    In Indonesia, a rise in the age of marriage was achieved as a result of improvements in female education and increased participation of women in the labour force. UN ٢٩١ - وفي اندونيسيا، ارتفع عمر الزواج نتيجة للتحسن الذي طرأ على تعليم اﻹناث وزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    These requirements reflect the proposed abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    For instance, attainments in the right to education cannot be deemed socially valuable, or even acceptable, if they are achieved at the expense of improvements in the realization of the right to health or to freedom of expression. UN فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير.
    183. Perhaps the most remarkable indication of improvements in health during the past 20 years is the decline in IMR. UN ١٨٣ - لعل أبرز دلالة تنم على التحسن الذي طرأ في مجال الصحة خلال العشرين عاما الماضية هي هبوط معدل وفيات الرضع.
    Special attention should be given to the further development of telecommunications, as the level of availability and quality of telecommunication services still lags well behind European standards in spite of improvements in the mobile phone networks. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بزيادة تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية، حيث أن مستوى خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المتوفر ونوعيتها ما زال متخلفا عن المعايير الأوروبية بالرغم من التحسينات التي شهدتها شبكات الهاتف المحمول.
    Because of improvements in some of these areas, countries such as Burkina Faso, Ethiopia, Guinea, Mali, Mozambique and the Niger have seen net enrolment ratios increase by more than 25 percentage points during this period. UN وبفضل التحسينات التي طرأت في بعض هذه المجالات فثمة بلدان مثل إثيوبيا وبوركينا فاسو وغينيا ومالي وموزامبيق والنيجر زادت فيها النِسَب الصافية للالتحاق بالمدرسة بأكثر من 25 نقطة مئوية خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more