"of impunity for violations of" - Translation from English to Arabic

    • الإفلات من العقاب على انتهاكات
        
    • الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات
        
    • الإفلات من العقاب على انتهاك
        
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Messages to be propagated in local languages would include the dangers of proliferation; the need to reintegrate children forced to serve as soldiers or sex slaves; and the determination of the international and subregional community to take steps against the culture of impunity for violations of human rights. UN وتشمل الرسائل المذاعة باللغات المحلية التوعية بأخطار انتشار الأسلحة وبضرورة إعادة إدماج الأطفال الذين أجبروا على أن يصبحوا جنودا أو أرقاء جنسيين؛ وبتصميم المجتمع الدولي ودون الإقليمي على اتخاذ خطوات لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    - Statistics on crimes committed against immigrants and penalties imposed, which should help in assessing the degree of impunity for violations of the human rights of migrants, in particular with regard to their physical integrity and assets. UN - الإحصاءات عن الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والجزاءات المفروضة، التي تفيد في تقييم درجة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، وبوجه خاص فيما يتعلق بسلامتهم البدنية والأصول التي يملكونها.
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    35. In its resolution on impunity (2001/70), the Commission urged States to give necessary attention to the question of impunity for violations of human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children. UN 35 - وحثت اللجنة، في قرارها بشأن الإفلات من العقاب (2001/70) الدول على إيلاء الاهتمام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق الإنسان والأطفال.
    The American Association of Jurists noted that its support for a universal approach to the question of impunity for violations of all human rights was based upon the indivisibility and interdependence of the two categories of rights as enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وأفادت رابطة الحقوقيين الأمريكية بأن تأييدها لاعتماد نهج عالمي إزاء مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك جميع حقوق الإنسان يستند إلى ترابط هاتين الفئتين من الحقوق وعدم إمكانية الفصل بينهما، على النحو المجسد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    As stated in the preamble to Commission on Human Rights resolution 1999/34 of 26 April 1999 on impunity, " the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations " and are among the fundamental obstacles to the observance of those rights. UN وكما جاء في ديباجة قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/34 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999 بشأن الإفلات من العقاب، إن " ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات " وهما من العراقيل الأساسية التي تعترض مراعاة تلك الحقوق.
    As stated by the Commission on Human Rights, " the expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourages such violations. " UN وحسبما ذكرت لجنة حقوق الإنسان، " فإن توقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجع على مثل هذه الانتهاكات " .
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقّع الإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي يشجعان على ارتكاب هذه الانتهاكات وأنهما من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي ودون التنفيذ الكامل لصكوك قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة بحق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    The Commission further " urged States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women, and to take appropriate measures to address this important issue. " UN كما حثت اللجنة " الدول على إيلاء الاهتمام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة بحق النساء، وعلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه القضية المهمة " (22).
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقّع الإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي يشجعان على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي ودون التنفيذ الكامل لصكوك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقّع الإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي يشجعان على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي ودون التنفيذ الكامل لصكوك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    It will reiterate the concerns of the Security Council, which will remain valid following the elections, in particular the integration of the army and the police, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, the disarmament, repatriation and resettlement of foreign armed groups, and the ending of impunity for violations of human rights and international humanitarian law. UN وستؤكد من جديد شواغل مجلس الأمن التي ستظل قائمة بعيد الانتخابات، لا سيما فيما يتعلق بإدماج الجيش والشرطة ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها، وإنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    12. The Commission on Human Rights, in its resolution 2003/72, expressed its conviction that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage violations and are among the fundamental obstacles to the observance and the full implementation of international human rights and humanitarian law. UN 12 - وأعربت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/72، عن اقتناعها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي يشجِّعان على ارتكاب هذه الانتهاكات وأنهما من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما الكامل.
    Statistics on crimes and abuses committed against migrants and sanctions imposed, which should help in assessing the degree of impunity for violations of the human rights of migrants, in particular with regard to their personal integrity and their economic, social and cultural rights (see ibid., para. 11). UN :: الإحصاءات المتعلقة بالجرائم والاعتداءات المرتكبة ضد المهاجرين والعقوبات المفروضة في هذا الصدد، وهي إحصاءات من شأنها أن تساعد على تقدير درجة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم الشخصية وبحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر الوثيقة ذاتها، الفقرة 11).
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    It noted, however, that the question of impunity for violations of economic, social and cultural rights was not addressed in the Commission's resolution on impunity and emphasized the need for a balanced consideration of all rights when dealing with the issue of impunity for violations. UN إلا أنه لاحظ أن قرار اللجنة بشأن الإفلات من العقاب لم يتناول مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشدد على ضرورة إيلاء اعتبار متوازن لجميع الحقوق عند التصدي لقضية الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة.
    The Association concluded by questioning the advisability of allocating scarce resources for an expert on the general issue of impunity but suggested that, should an appointment be made, the mandate be highly specific and geared towards identifying legal obstacles to codification and harmonizing approaches with respect to those aspects of impunity for violations of civil and political rights where work is nearly complete. UN واختتمت ملاحظتها بالتشكك في مدى استصواب تخصيص موارد نادرة لخبير يعني بالقضية العامة المتمثلة في الإفلات من العقاب، ولكنها اقترحت، في حال تعيينه، تحديد ولايته وتوجيهها إلى حد بعيد نحو تحديد العقبات القانونية التي تعترض تقنين وتنسيق النهج المتعلقة بتلك الجوانب من مشكلة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق المدنية والسياسية التي أوشك العمل المنجز بصددها على الانتهاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more